英文の修正をお願いします!

このQ&Aのポイント
  • 英文修正を依頼する際の注意点とは?
  • 英文修正を頼むことの利点とは?
  • 海外生活における英語苦手の克服方法とは?
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の修正をお願いします!

実際に英語を流暢に話せる方で、どうか修正をお願いします!そして出来れば、いつも短い文章しか作れないので、どうすれば長文に出来るか等加えてアドバイス頂けると嬉しいです。 ★門限を持ったことがない私にとっては大きな問題です。  That's big problem.Because, I have't cufew ever.  ★私は車の免許を取りたい。  でも彼女は許可してくれない。  なぜならもし私が事故を起こした時に、警察に状況を聞かれたら、自分で対応できる英語能力がない からです。彼女は私の英語が上達したら許可をくれると言ってくれた。  けれど私は彼女が本当にそう思っているとは思わない。  (ちなみに補足として、彼女というのはホストマザーの事です。)   I want to get a dliver's lisence.but,She don't give me permission never.   because,she think that I can't explain situation in english to plice if get accident and they ask to me. but,she said she will give me permission if my english will be getting better. but,I think she isn't sure. ★私はイベントを思いっきり楽しみたいタイプで、それも楽しみの一つにここに来たのに、彼らはイベ   ントを楽しまない。予想していたイメージとあまりに違う。だからここにいてもとてもつまらない。   I want to enjoy to event a lot!I looked forward about that!But,thay don't do anything in event. It is difficult too much I thought everybody enjoy to event in expectation of it.So I'm bored in here. 恥ずかしながらこんなに英語が苦手なのに海外に住んでいます(><)ご助言宜しくお願いします!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

→以下で添削案を追記しました。 That's big problem.Because, I have't cufew ever. →That is a big problem for me because I have not ever been given a curfew. I want to get a dliver's lisence.but,She don't give me permission never. →I want to get a driver's license, but she does not allow me to challenge a driver's license examination.   because,she think that I can't explain situation in english to plice if get accident and they ask to me. but,she said she will give me permission if my english will be getting better. but,I think she isn't sure. →The reason why she does not want me to have a driver's license is that she thinks I cannot talk to police in English when I have car accident. She said that she would permit me to take a driver's license examination after my English gets better; however, I do not think it was her true thought.   I want to enjoy to event a lot!I looked forward about that!But,thay don't do anything in event. It is difficult too much I thought everybody enjoy to event in expectation of it.So I'm bored in here. →I want to enjoy event a lot! I came here with being really looking forward to having events; however, they do not enjoy events. This is really different from what I thought, so I am not happy to be here. 接続詞の使い方がちょっと苦手な様ですね。接続詞をある程度使いこなせたら、文と文をピリオドなしで繋げられるので一つの文は長くなります。また、関係代名詞の使用も文を長くさせます。ですが、あまり長文はおすすめできません。 文学書を見るとかなり長い文章がありますが、読み手のセンスや習慣、背景の知識、文化によって分かりづらくなるので。長い文章=分かりやすい文章ではありません。 全体の文章を長くするには、例えを入れる、有名な人の意見を引用する、具体的な情報(日付とか)を入れると長くなります。 あとは、、、日本語を見る限りまだ日本語での思考から抜け出せてないようです。しっかり主語、動詞等を明確にしましょう。日本語では意外と受動態が知らず知らずに多様されてますが、英語ではできるだけ能動態で表現すると分かりやすくなると思います。 私も苦手ですが、冠詞も使いこなせるといいと思います。 何か、、、大変そうですけど海外生活を楽しめるといいですね。

maru-imaruko
質問者

お礼

ありがとうございます!!的確なアドバイス!!感動しました!日本語の思考から抜け出せる様頑張ります!!私は文法が本当に出来ず、何をどこから勉強してよいのやら・・・・という感じで、色んな事に手を出して結局どれも身に付かず・・・でどうするべきか悩んでいたので、アドバイスで指摘いただいたところから文法をもう一度復習します!!! もう回答を貰えないかと諦め掛けていたので、本当に助かりました。ありがとうございます!

関連するQ&A

  • うまく英文に出来ません。。

    私の友達が英文になおしてくれって頼んできたのですが上手く英文になおせません。。アドバイスいただけるとうれしいです。 まず、彼女は外人と付き合っています。でも彼女は勉強でいそがしいそうです。それを上手く外人に伝えたいそうです。彼女自身はできるだけ勉強に専念していたい反面、彼はそんなに勉強ばかりする人達と付き合ったことがないらしくちょっとした行き違いが生じているそうです。 [あなたも大切だけれどいい成績を取らないと行きたい大学にいけないからがんばらなくてはいけない。毎日会うのも素敵だけど、たまに会うとまた新鮮でもっとあなたに会えた喜びを感じれるしあなたにもこの気持ちをわかってもらいたい。] I would love to see you every day, of cource, but i need to mainitain having good grades otherwise i can't go to the university that I want to. It is also very great to see you in a little while because it makes me more excited to see you. I hope you understand my situation and I don't want you to give up on me just because we can't see each other very often. なんか上手く直訳できないのでニュアンスがかわりましたが、 久しぶりに会うともっとあなたに会えた時うれしさを感じれる、という所がなんかちょっとうまく英文化されていない気がします。。 それと、勉強している間、あなたにもうすぐ会えるとおもってそれを励みにがんばれる。 It encourages me to study when i think about seeing you soon. も、こんな感じでよろしいでしょうか?? 訂正お願い致します。。

  • 英文の間違い

    テストが返ってきたのですが、なぜ間違ったのかがよくわからないので質問させてもらいます。 英語で将来なりたいものやしたいこと、その理由も含めて書きなさい、というものです。 私は I want to teach English in junior high school in the future. This is because I like English very much. と書きました。 because で×が付いていて、whyに変えられていました。 調べてみるとthis is why だと何か違うような気がするのですが・・・ どうなのでしょうか。

  • 英文にしてください

    私が英語を話したい理由は、いつか私がイタリアのeーmail友だちにあったとき、英語で話がしたいからです。 I want to speak english because when I meet Italian e-mail friend some day,I want to talk her in english.

  • want、talkの使い方について教えてください。

    私はあなたと英語で会話したくありません。それは、英語が苦手だからです。 これを英語にした時に I don't want to talk with you in English, so I dislike English. で良いのでしょうか。 I don't want talk in English with you でしょうか?。 英語をすっかり忘れてしまい、何から辞書や参考書で調べて良いか分かりません。 wantは、toをつける時、つけない時があったような気がしますし、、、。 恐れ入りますが、教えてください。 よろしくお願いします。

  • この英文はおかしいでしょうか?

    私にとって英語でのコミュニケーションは課題であるので、英語を勉強しています。 と英文を書きたいです。 I’m studying English,because communication in English is a challenge for me. このように書いてみましたが、文法がおかしい、他にもっと良い表現があるなど ありましたら教えてください。 初歩的すぎる質問ですみません。よろしくお願いします。

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    Hey yuna, please don’t get mad at me for bringing her up but my ex wants to make a deal with you. She says she will never try to date me and that she won’t ever do anything with me. And in return she wants to be friends with you and me. Is that something you would be interested in or do you still want me just to block her? Anyways don’t get mad at me I’m just a messenger here Anyways I want to get over with that. I just want to start talking about you. So message me when you are free because I miss you I really want to talk about meeting you

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、 どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ 1) I FIRST MET ONE OF MY JAPANESE IN LOVE FOR THE VERY FIRST I WAS OUT WITH A FRIEND OF MIND AND HE INTRODUCED ME TO HER I HAD NO IDEAL WHAT TO SAY BECAUSE IT WAS MY FRIST EXPERIENCE WITH ANY CONTACT WITH A JAPANESE LADY BUT SHE SPOKE SOME ENGLISH AND I KNEW NO JAPANESE 2 ) WE MET AT A BAR MY FIRST LOVE 3) I CAN'T REMEMBER HER PROFESSION BECAUSE IT BEEN ALONG TIME TO AGO BUT I THINK A OFFICE WORKER 4 )SHE SPOKE LITTLE ENGLISH BUT WE HAD A WONDERFUL TIME AND I WILL ALWAYS HAVE THOSE MEMORY OF JANPAN IT HARD AS OF TODAY I WILL NEVER FORGET 5) WELL AFTER A SHORT AFFAIR WE PART WAYS I THINK BECAUSE THE LANGUAGE BARRIER I DON'T KNOW WHAT REALLY HAPPEN BECAUSE I NEVER GOT A CHANCE TO FINE OUT WHY I REALLY LOVE HER IT BROKE MY HEART. 6 )SO AFTER THAT I TRIED NOT TO HAVE A SERIOUS RELATIONSHIP SO I MET MANY LOVE AND TREATED THEM WITH LOVE AND RESPECT AND TOLD THEM I HAD OTHER GIRLFRIENDS THAT I GOT OUT WITH AND HAVE DRINKS AND DINNER BUT AT THE TIME I DIDN'T DRINK MUCH,I DON'T KNOW IF SHE WANT TO GET MARRY OR NOT. AFTER I CAME BACK TO THE U.S.A. I NEVER GOT IN TOUCH WITH HER AGAIN I THINK SHE CHANGE HER NNUMBER..SO I HAD TO FIND ME A NEW LOVE AND I DID BUT IT WASN"T LIKE THAT AT ALL I JUST ENJOYED THE JAPANESE LADY COMPANY I LOVE BEEN WITH THEM AT THE TIME WE WERE TOGETHER BECAUSE IT WAS JUST DIFFERENT FROM WHAT I WAS USE TO BEEN FROM AMERICAN GIRLS,AND I DON'T KNOW WHERE SHE IS NOW OR WHAT SHE IS DOING BUT I HOPE SHE IS WELL AND IN GOOD HEALTH AND HAPPY IN LIFE..

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。 No2

    間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 1,今度時間があったら、一緒に桜を見に行きましょう。 Why don't you go see lines of cherry trees with me in your spare time? 2,あなたの家に着くまでの間に、桜が開花しているかどうかをチェックしながらきました。 まだ、つぼみのようです。来週にはお花見を楽しめそうですね。 When I drove to your place, I looked up the cherries if they were in bloom, but they were still in bud. It seems to be next week when we can enjoy full blossom.

  • この文はどう訳せばいいですか?

    I know you don't want to see me again but I just wanted to see if you are ok. 「私はあなたが会いたくないということをしっているけど、もしあなたがOKなら会いたかった。」 なのか 「私はあなたが会いたくないということをしっているけど、あなたがOkかどうか知りたいだけだ。」 なのか、または全く違う解釈になるのかわかりません。 どのような文法なんでしょうか? 間違った解釈をしたくないので、正しい訳を教えてください。 よろしくおねがいします。

  • 和訳確認お願い致します

    It's very complicated I feel responsible because she moved to Japan from Australia because of me それはとても複雑なんだ 僕の為に彼女がオーストラリアから来たから僕にはその責任がある。 Do you do not break up her? in future あなたは彼女とその先も別れるつもりはありませんか? I guess that will happen But tough situation as I said because she moved country, only for me 僕はそれは起こると思う でも、前にもいったけど、彼女は国から僕だけの為に来ている If it is my decision, I would meet you もし、僕が決断したら、僕は君に会いたい Oh. You don't want to meet me, because of her? え⁈君は僕に会いたくないの?それは彼女の為? 和訳は合ってますか?確認お願い致します。