ナスのフライの英語表現とは?
- ナスのフライの英語表現はイギリス英語では「aubergine」、アメリカ英語では「eggplant」となります。
- 揚げることを表す動詞はイギリス英語では「deep-fry」、アメリカ英語でも同様です。
- ナスのフライ(パン粉をつけたもの)の一般的な料理名は特にありませんが、海外でナスをパン粉で揚げる料理は存在します。
- ベストアンサー
ナスのフライ の英語が知りたいです
私はナスのフライ「なすフライ(パン粉をつけて油で揚げたもの)」が好きなのですが 海外でそれを表現するにはどういえばいいのか知りたいのです。 またイギリス英語とアメリカ英語2種類ある場合両方教えてもらえれば幸いです。 イギリス英語では ナス は aubergine アメリカ英語では eggplant となっています そして 揚げる は deep-fry となっています パン粉揚げ は fried bread crumbs それを なすフライ(パン粉をつけたやつ) と表現するにはどうしたらいいのでしょう。 またもっと短縮して表現することもできるのでしょうか? なすフライ(パン粉をつけたやつ)の一般的な料理名なんかもあったら教えてほしいです。 海外にパン粉をつけて油で揚げるナスの料理があればいいのですが・・・ (海外のサイトを見ると油で素揚げしたナスが多いので・・・) どうか皆さんのお知恵を御貸しください。
- sarasibo
- お礼率100% (99/99)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はアメリカでの呼び方をご紹介します。 海外でもパン粉をつけたナスのフライありますよ。ひとつ例をご紹介しますと http://www.jbgorganic.com/blog/wp-content/uploads/2010/08/Fried-Eggplant-Crisps-JBG.jpg これはパン粉をつけたナスフライです。このようなフライは素揚げに比べてパリパリとした食感がするので、crispy fried eggplantと呼ばれます。 またパン粉をつけたということをきちんとあらわしたい場合は、 ・fried eggplant with breadcrumbs ・fried eggplant with Panko breadcrumbs といいます。 実はパン粉といってもお国柄で多少違いがあるので、日本製パン粉はPANKOとわざわざ入れて区別する人もいます。こだわりですね。 参考になれば。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
アメリカの場合を書きます。 deep fried eggplant これで「なすフライ」になると思います。 battered and deep fried eggplant この場合は「衣を付けた(=唐揚げでない)なすフライ」 と特定することになります。 海外にパン粉をつけて油で揚げるナスの料理があればいいのですが・・・ みんな体重を気にし健康食が流行ですから deep fry は少ないですし茄子は油を吸うので、昔はあったが、、、と云う感じですね。下記でも中華風の炒めた茄子の料理が限度のようです。 http://www.foodnetwork.com/topics/eggplant/index.html
お礼
なるほど 衣をつけたと特定することもあるんですか ふむふむ 海外の料理サイトありがとうございます! たしかに今は健康食が流行っていますし中々見当たらないのが現状ですね 海外の事情まで教えてくれてありがとうございます!
「茄子のカツレツ」でいいんじゃないでしょうか。 http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=%E3%82%AB%E3%83%84%E3%83%AC%E3%83%84&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=59433&offset=1718&title=%E3%82%AB%E3%83%84%E3%83%AC%E3%83%84 a (breaded and deep‐)fried aubergine/eggplant cutletで通じると思います。
お礼
なるほどなるほど カツレツという英単語もあったとは! これはいい情報を得ました! お早い回答ありがとうございます!
関連するQ&A
- frying pan 揚げパン?
fry : 油で揚げる pan : パン 大学の英語の授業で、frying pan を「揚げパン」と訳した人がゐて、大爆笑になりました。(もちろん、「フライパン」が正解です。)では、「揚げパン」は英語で何といふのでせうか。 fried bread ですか、それとも、特定の単語があるのでせうか。
- ベストアンサー
- 英語
- たこ焼きフライって、知っていますか?
言うまでもなく、あのたこ焼きの丸いやつを、普通のフライと同じようにパン粉をつけて揚げたものですが・・・ 1.そんなものあるわけない 2.知っています 3.食べたことあります 4.作ったことがあります 食べてみたいですか?
- ベストアンサー
- アンケート
- bread crumbsとはなんですか?
海外のレシピからパンを焼きたいのですが、bread crumbsと材料の中に記入されています。 自分でも調べたところ、『パン粉、パンくず』のような意味だそうですが、これは日本で売っているパン粉で代用が利くのでしょうか? (確かに作りたいパンには、bread crumbsと思われる粉末がパンにまぶされています。) 日本では強力粉を振り掛けて焼いたりするパンがありますが、bread crumbsとは海外でしか手に入らない物なのでしょうか? また、代用がきく物があれば是非教えてください! 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 素材・食材
- ホタテのフライが水っぽくなる
巨大ホタテを二枚に下ろしてフライを作り美味しかったのですが、 揚げて割と早めに食べたのに、底のほうが水っぽくしみてました。 改善策はありませんか? 作り方はホタテに塩コショウを振り、表面の水分をペーパーで軽く叩いてとる。 小麦粉、卵、パン粉をつけて170~180℃のサラダ油で揚げました。 揚げたあとは網に載せ油をきりました。
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- フライで卵・小麦粉・パン粉の順につけるのは何故ですか??
全くの料理初心者です。 卵はつけないとパン粉がつかないのでわかるような気がしますが、小麦粉はどうして必要なのでしょうか? また小麦粉→卵→パン粉の順ではまずいでしょうか? 他の方法でおいしくフライを揚げる衣のつけ方がありましたらお教え下さい。
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- コロッケやとんかつなどのフライをする時
コロッケやとんかつなどのフライをする時 【1】 小麦粉→卵→パン粉 を付けますか? それとも 【2】 小麦粉と卵を混ぜる→パン粉 を付けますか? 私は今まで【1】でしたが 2の方が準備や手が汚れなくて楽だな。 と思いました。 料理がへたくそなため焼き上がりの違いはわかりませんw みなさんはどの方法で衣をつけてますか?
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- フライの衣の謎。
主婦歴3年です。 フライの衣で気になっていることを教えてください。 (1)テレビの料理番組を見ていると、衣の卵にサラダ油を少量入れていたりします。 あれはどういった効果(目的)で入れているのでしょうか? (2)衣をつけたものをすぐに揚げない場合、素材をバットに並べる際、 バッドにパン粉を薄くひいてから素材をのせ、 更にその上からパン粉をかけます。 実家の母がしていたし、義母もしていました。 これもどういった効果(目的)があるのでしょうか? フライの衣つけるのって結構時間がかかるので、 衣を付けながらいつも一人で「なんでかなぁ…」と思ってしまいます。 ご回答いただけるとありがたいです。
- 締切済み
- 料理レシピ
お礼
おお! 画像付きでありがとうございます! なるほど アメリカでは crispy fried eggplant ふむふむ それにパン粉に関しての雑学まで・・・ たしかにパン屑にも調べたら色々ありましたね。 何から何まで感激です! 本当にありがとうございます!
補足
皆さんの回答は素晴らしかったです。 ベストアンサーに選ぶのは本当に迷いますが パン粉付きということを詳しく説明してくれたこの方をベストアンサーにしようと思います。 皆さんありがとうございました!