- ベストアンサー
英語では??
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まずは英語読みですが、 「Five hundred and four thousand, seven hundred eighty four square kilometers」。 カタカナ読みは、 「ファイブ ハンドレッド アンド フォー タウズンド、セヴェン ハンドレッド エイティ フォー スクエア キロメターズ」 ファイブ ハンドレッドの後のアンドを抜かしてもOKです。 Kilometers の発音も英語と米語で若干違いもあるようです。 --Hope this helps.
関連するQ&A
- 英語で「突き上げる」って、何ですか?
タイトル通りです。 英語で、「突き上げる」って何ですかね? 私が知りたいのは、「突き上げる」の英語の“読み”です。 カタカナ表記で、なんて読むかを教えていただきたいのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の読み方をカタカナで書くことについて
英語の単語の読み方をカタカナで読み方を書く人がよくいますよね? たとえば run ラン こういった行為はよくないといわれていますなんででしょうか? またカタカナで読み方を書くのではなくアルファベッドのローマ字読みで読み方を書くという行為もありますがこれはいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 人工透析の英語読みについて
人工透析=dialysis を英語読みしたいんですが、なんと読めば(発音)いいのかわかりません。 カタカナなどで、教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文法と読みを教えていただけませんでしょうか?
あなたと一緒の幸せな記憶 と英語で書きたいのですが happy memory with you でおかしくないでしょうか? 又 正確な発音はカタカナでは書けないと思いますが 無理やりカタカナで書くとすれば どのようになりますか? そのまま日本人読みすると ハッピーメモリーウィズユー だと思うのですが・・ 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 『張り手』『つっぱり』を英語に訳すと?
タイトル通りです。 お相撲さんなどが繰り出す、『張り手』や『つっぱり』。 これらを英語に訳すとどうなるのでしょう。 できれば、カタカナ表記で読みも教えて下さるとありがたい。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「エステ荘の噴水」の英語名
英語圏の人と、リストの「エステ荘の噴水」についてお話したいので、英語名があったら教えてください。また、原語タイトルのカタカナ読みも知りたいです。
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- 英語の発音
英語の発音について、カタカナ読みが記載されている電子辞書の購入を検討しています。 60歳過ぎの母が、英語を勉強し始めました。 ボケ防止には、何か夢中になるものがあるのは、良いことなのですが、 英語の発音が分らずに、頻繁に電話がかかってきます。 (ノ゜o゜)ノ オオオオォォォォォォ さらに「聞いただけでは分らないから、カタカナで書いてFAXしてくれる?」という依頼を毎日受けています。 これが、学生とかであれば「カタカナ英語ではなくて、発音記号を理解して、ネイティブ発音を覚えたほうがいいよ」とアドバイスするのですが、なにせ、60歳過ぎているので、残りの人生で英語を必要する機会は少ないと思います。 もし、ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご指導宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早速の回答ありがとうございました。 助かりました!!