- ベストアンサー
和訳して下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
また次回お会いしましょうね。
関連するQ&A
- 和訳お願いします
和訳確認お願いします。 I like you but I think friends is better If you don't want to see me, I understand 僕は君が好きです。だけど僕は友達の方が良いと思う。もし、君が僕にそれで会いたくないのであれば、僕は(その意味)を理解するよ! Ok!We are friend! I'm sorry for asking you to confirm that so many times Are you ok?and I will never do it this talk again 分かった!私達は友達ね!何回も同じような事を聞いてごめんね。 あなたはそれで大丈夫?それと私はこの話は二度としないね! I'm fine 僕は大丈夫だよ! この会話は私が彼にlike かlove か友達かを聞いた後に来た彼からの返事です。日本在住で日本に何回も来ているので社交辞令も勿論知っている人です。これは社交辞令で今後も友達で!といってるんですかね?また連絡していいんですかね? ちなみに少し前にも色々あり、私が会いたい時に彼は海外出張みたいで、お互い遠距離で会えないので、We shouldn't see each other?と聞いた時はI want to see you!But I'll be in another country at that time、So let's meet next time instead とはいってたんですが…
- 締切済み
- 英語
- 和訳をお願いします。
いつもお世話になりありがとうございます。 和訳をお願いします。 Thank you for a fun time. I had fun with you. See you. と送ったところ、 Ohhh!!! You dont !!! Ty ...Gud game hun , c u XD と返ってきました。この You dont は何を指しているんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします!!
どなたか和訳お願いします!m(._.)m there is something strange though.... it seems you knew some of my friends before I met you including one of my students at my school haha! Anyways it would be nice to see you again some time
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございますm(_ _)m助かりました。