• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

何故外務大臣(長官)でなく国務長官なのか

米国では外務大臣のことを国務長官(Secretary of State)と言います。何故外務が国務なのか。教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数328
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

 アメリカ合衆国は、ご存じの通り州の集まりです。  州の代表が集まって合衆国を作る時、州内のことは州政府で行うことにし、州ではどうにもならない国家としての仕事、つまり「国務」を合衆国政府に委任しました。  その国務、国が行うべき仕事の主なものが「他国との交際や折衝」であったので、それを担当する部門を「国務長官」と呼んだ、のだったと記憶しております。  

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • なぜ,アメリカの外務大臣のことを「国務長官」というのですか.

    アメリカでは,大統領に次ぐ重要大臣?として 「国務長官」という職務がありますが, 日本で言うと,「外務大臣」に当たるようです. または「外相」です. 英語で書くと, 「secretary of state」で「国務大臣」というような意味のようです. なぜ,「外務大臣」のことをアメリカでは「国務長官」というのでしょうか.「国務大臣」自体には,特別な意味は少ないと思えます. 初代国務長官は,独立宣言を起草した有名なトマス・ジェファーソンだそうですが, 彼が特別な行動をしたために,その後,「国務長官」が特別な「外務大臣」という意味を持つようになったのかな? とか想像しております. たとえば,旧共産圏では,「書記長」という一見大して重要な職責名と思えない名称(議事を書き留める人たちのリーダというくらいの意味ですよね?)が,スターリンがつとめて,その後,スターリンが絶大的に権力を拡大したために共産圏での最高職責を意味するようになったものもあります.これに類似なのか? このあたりの事情ご存知のかたおられたら教えてください.

  • 米国 国務長官

    日本の外務大臣に相当するのは、米国では国務長官ですよね。 なぜ日本では「外務」なのに米国では「国務」なのでしょうか? また「大臣」でなく、「長官」なのでしょうか?

  • なぜ、「国務長官」という訳語を使用するのでしょうか。

    アメリカの国務長官(Secretary of states)の職務はおおむね日本でいうところの「外務大臣」だと思います。 しかし、外交をおこなうのになぜ、「国務」という訳語を使用したのか、理解ができません。素直に見ると全く反対の意味になりかねないと思うのですが。初めて訳した方に何らかの理由があると思うのですが、その理由が現在はっきりと分かりません。 そこで、日本での呼び方が、なぜ「国務長官」となってしまったのか、その経緯が書かれている書籍や、訳語を考えた方がどなたかも含めてお教えいただきたいと思います。よろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

はいはい・・回答しませう まず基本的には国務省を外務省と邦訳することが意訳に過ぎないことを説明する必要性があるでしょう Department of State では国務省です 文字とおり、State (国)の Department(庶務・総務) という意味(厳密には、国政の一部門)という程度の意味です これが現在では、外務省と捉えられるようになった歴史的経緯がありますので、説明しましょう 独立当初のアメリカの中央政府はきわめて権限も行動も制約される組織だった、これは、英米法社会の政治思想のベースが強く強い(1)地方分権社会が要請されていたこと・(2)行政よりも立法が権力優位にあった などの背景から指摘できる それを象徴するのが、初代大統領ワシントンの時代には、中央政府の職員が26人しか居なかったことなどから指摘できるだろう このように極めて中央政府が弱い状況であることから必然的に中央政府の政治行動は必要最低限に限定された 現在の政治学的な知見では、この中央政府が担う最低の政治権限を執政権と捉えることがある この執政権とは、安全保障・国際業務などの地方自治政府権限に適さない国政事項に限定される傾向がある アメリカもこの事例のように大統領権限は小さい状況から始まる さて、アメリカ国務省は1780年には行政法上において設立されたが、その行政範囲は、造幣などの内政業務も内包している その後、行政権の拡大と共に国務省の業務範囲が削減され、残ったのだが外務・外交業務だけになり、今日に至っているのである したがって、直訳すれば、国務省は、あくまでも総務省程度の意味が妥当なのであって、それがアメリカ国務省であれば外務省という意訳になるに過ぎない ちなみに、国務省という言葉もあまり適切ではない そもそも、日本の歴代行政法においては、国務大臣というポストが存在しているが、それは国務省という行政機構の大臣ではない。 もっぱら国務という言葉は、広い行政権限をさす概念であって、狭義には、外交は含まれない概念なのである したがって、米国の国務省という邦訳を最初から意訳して、外務省と紹介するのが妥当だった・・とも言えるだろう

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとう御座いました。出来れば簡潔にお願いいたします。

関連するQ&A

  • 国務長官 国防長官

    アメリカの国務長官と国防長官との違いを教えて下さい ラムズフェルド国防長官とパウエル国務長官の仕事の範囲を知りたいので・・・

  • 国務大臣って何

    国務大臣は単純に大臣のことですか? それとも外務大臣とか法務大臣みたいに誰か一人がなる役職ですか? 聞かない名前なもので・・・。もしそうなら、今の日本で誰ですか? 

  • クリントンを国務長官に任命したのはオバマですか?

    クリントンを国務長官に任命したのはオバマですか?

  • アメリカ政府でいうところの

    こんばんわ。 オバマ政権の人たちが続々と名前がでてくるのですが、 アメリカ政府でいうところのいわゆる官房長官のような役割のポストはあるのでしょうか。 国務長官がそうと考えていたら なんでも外務大臣と同じようですね

  • 外務大臣のいる国

    大統領がいる国があればいない国もありますが、 中国や韓国には外務「大臣」というポストはあるのでしょうか? オマケで現中国・韓国の外務大臣の名前が分かればうれしいです。 そこまではご存じないという場合でも情報頂ければ嬉しいです!

  • 河野外務大臣誕生について

    河野さんが外務大臣になられましたが なんか個人的に複雑な思いです 彼の父親河野洋平は自民党官房長官の時 「従軍慰安婦に強制はあった」と間違ったコメントしたことがその後大変に日本をおとしめることになりました。 従軍慰安婦は強制されたものでないことが史実として証明された後にでも 彼はそのコメントについて全く訂正発言はありません。 衆議院議長の要職を務めておきながら訂正発言もなし。 親子は人格が違うといえ同じ自民党の閣僚で地盤も全て引き継いで閣僚になっているわけですから 安倍政権には大変期待していますが 外務大臣として反日中・韓国とどう渡り合うつもりでしょう?

  • 田中外務大臣について

    田中外務大臣に対する国民の支持率が高い一方、国会議員からの評価は非常に低いようです。その原因は何でしょうか。

  • テロ犠牲者への外務大臣の献花

    アルジェリアのテロの犠牲者が政府専用機で帰ってきました。外務大臣が出迎えて献花もしました。 過去のテロの犠牲者、たとえば、米国の同時多発テロの場合やエジプトのルクソールでの無差別殺傷テロなどでも多くの日本人が犠牲になりましたが、外務大臣が空港まで出迎えて献花するということはなかったような気がします。なかったとすれば、同じ民間人の犠牲者でなぜ扱いが違うのでしょうか。

  • 外務大臣と外務省高官の違いを教えていただけますか?

    外務大臣と外務省高官の違いを教えていただけますか?

  • 外務大臣 と 法務大臣って英語だとなんて言うんでしょう?

    英文のレターを書いているのですが外務大臣と法務大臣って英文での正式な明記のしかたってお分かりの方おしえてください!!