- 締切済み
ただNo evil と言われたらどういう意味に?
ただ No evilと言われたらどういう意味になるのでしょうか。Hear no evil, see no evil, speak no evil.を意味しているのでしょうか? それとも別の意味?なのでしょうか。よくわからなかったので質問します。
- OrangeAlert
- お礼率85% (48/56)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
「悪さはいけませんよ」
関連するQ&A
- 見ざる聞かざる言わざるの起源
猿の民芸品でタイトルのようなものが売られています。これは日本だけのものと思っていたのですが、どうも自信がありません。というのも、イラク人の人の掲示板でのsigにNo hear evil No see evil No speak evil という猿が張られているからであります。そこで質問です。これはいつ、どこで発生した民芸もしくは民俗なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- whatever evil she causes.
And whatever evil she causes comes about by accident,because she's passive, because she's playing a passive role. 上の英文の訳はどうなりますか? 太古のsexualityの体現だというキャラクター(女性)を説明している文です。 特に「whatever evil she causes」の辺りが分かりません。
- 締切済み
- 英語
- gone evil?
When he describes his musical style as "symphony played by a rock band", the phrase certainly has a whiff of Andrew Lloyd Webber gone evil about it. とあるのですが、gone evil about it.の意味が分かりません。Andrew Lloyd Webbeというのは「オペラ座の怪人」などを作ったミュージカルの作曲家なのですが・・・
- ベストアンサー
- 英語
- No fearの意味
英語を勉強しているものです。 no fear を「びびるな!」「怖いものはない!」というような感じの意味として捕らえておりました。先日英英辞典を引いたところ、No Fearに強い否定や拒絶の意味があることを知りました。例えば A:Will you go to the party tonight? B:No fear! のような場合 Aさん:今日のパーティに行くの? Bさん:絶対行かない! となる(のかな?用法・訳供に自信ないですが・・・)とき 冒頭の「恐れるな!」「恐れない」的な意味では全く違うと考えてしまいます。 これは全く別の用法なのでしょうか? 後者の用法は質問に応答するときのみ有効なのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「NO WALL」や「NO FALL」の意味
頭文字を集めて、ひとまとまりの英語にしようと思っています。 そこで質問ですが、 「NO WALL」 「NO FALL」 という英語があるとしたら、どのような意味になるでしょうか? どなたかご教授ください。
- 締切済み
- 英語
- 「no go 」とは
ネイティブと話していて「Sometimes no go school」というフレーズが出てきました。 文脈から判断して 「時々、学校には行かないときさえあった」 という意味で言ったのだと思いますがこんな言い方ほんとにありなのでしょうか? 「long time no see」のように no+動詞 で ~しない ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「No」とはどういう意味ですか?
先日テレビで、2001年9月11日のアメリカ同時多発テロでの、ワールドトレードセンタービルが崩落する場面の録画を放送されたとき、その映像の中で、ビルが崩落するのを見ていたアメリカ人が「No! No! No!」と叫んでいるのが写っていましたが、この「No」というのはどういう意味ですか?日本語に訳すとどうなるのですか?
- 締切済み
- ニュース・時事問題
- 「no fun no life」の意味
「no fun no life」の意味を教えてください。 NHKサラリーマンNEOのコーナーでこのタイトルがついていましたが、意味がよくわからないので宜しくおねがいします。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
お礼
ありがとうございます。