• 締切済み

日本語訳を知りたいです

何語かわからないのですが、、、 avis coeruleus congressus amatororum の日本語訳わかる方教えていただけますか。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

素人なのでしかとは分かりかねますが、語尾変化を見ると、ラテン語ではないだろうかと思いました。 avis (= bird) coeruleus (= blue) congressus (= encounter) amatororum 最後の amatororum は amor の変化形だとすると、「青い鳥の愛の出会い」 みたいな意味になるのでは?

hirunest
質問者

お礼

bakanskyさま ご丁寧にありがとうございます。 ステキなことばだったのですね... 青い鳥がステキな出会いを運んできてくれるのかしら♪ ・・・そう思うことにします◎ ありがとうございました!!!

関連するQ&A

  • 小泉チルドレンは英語ですか?日本語の訳は何ですか?チルドレンの日本語訳を教えて下さい。

    チルドレンの日本語訳を 教えて下さい。英語ですか?何語ですか? 勿論小泉チルドレンについても お願いします。

  • この化粧品は何ですか?日本語訳お願い致します

    ブラジルの友人から石鹸とこちらのコスメをいただきました。これは、何かクリームのようなものでしょうか?何語かもわからないので日本語訳お願い致します。

  • 日本語以外に、何語が話せたらいいと思いますか?

    皆さんは日本語が話せます。 人によっては、外国語も話せると思います。 そこで皆さんは、日本語以外に何語が話せたらいいと思いますか? その言葉を話したいのは、なぜですか? 外国語を話せる方は、それに加えて何語を話したいですか?

  • 日本語訳に「を」などはいれるべき?

    質問はタイトルの通りです。 暗記カードを作ったり、ノートに日本語訳を書いたりするとき、日本語の「を」や、「に」はいれるべきでしょうか? 例えば「go」(行くという意味で)という単語を暗記したいとき、日本語訳は「行く」「に行く」のどちらがよいのでしょうか。

  • 日本語訳をお願いします

    日本語訳をお願いします☆ 『lost in music 』は日本語にするとどうなりますか? よろしくお願いします!

  • 日本語訳お願いします!!

    カロリーとか記載されている部分だけで よいのですが、わかる方、よろしければ 日本語訳お願いいたします!

  • 日本語訳

    中国語を始めたばかりの者です。 kebenとは日本語で何と言う意味でしょうか? 教科書に絵だけがあり、日本語訳が書いてなく困っています。

  • 日本語→ラテン語の訳の確認をお願いします

    「自由な扉」という意味のラテン語になるように、翻訳したいのですが、 『 Porta Libera 』 であっているでしょうか? たしか「Avis Libera」で「自由な鳥」という意味だったとおもうので、 それを参考にしました。 校閲をどうぞ宜しくお願いします。

  • 日本語訳

    SNOW PATROLのChasing Carsの 日本語訳はどこで見れるか ご存知の方は教えてくださいm(__)m

  • 的確な日本語訳がわかりません。

    的確な日本語訳がわかりません。 『I gave me chill all over my body』という文なのですが、 前後の文章が ロマンチックな愛の告白が成就した、という内容なので chillを『冷やりとする』『ぞっとする』と訳してしまうと意味がうまく合いません。 自然な日本語でうまい訳がお分かりになる方、宜しくお願い致します。