• ベストアンサー

鬼、天狗の由来について

お伽話等に、鬼や天狗がでてきます。 あれって、昔、日本に漂着した外国人だと思うのですが、何か、そうした研究書物等あるのでしょうか。 たとえば、赤い顔して、毛深くて、縮れ毛で、体格のよかった外国人が山奥に住み着いたのを誰かが目撃したのが「鬼」になったとか、鼻が高い欧米人が樹上生活していたのが「天狗」になったとか。

  • 歴史
  • 回答数5
  • ありがとう数30

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • arukamun
  • ベストアンサー率35% (842/2394)
回答No.1

赤鬼=白人、青鬼=黒人という様なものを読んだか聞いたかしたのを覚えています。 研究書物はあると思います。

turisi727
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 図書館等で文献を探してみます。

その他の回答 (4)

回答No.5

#4です 勿論、鬼や天狗のモデルとして、次のものがあるでしょう  ・ 漂着した外国人  ・ 病気におかされた人(特に見た感じで偏見的な差別を受けた人々)  ・ 差別を受けていた人々(出身家系や犯罪者ということで)  ・ まつろわぬ民(中央政権に反逆したもの)  ・ 未確認の動物(絶滅種もいるかもしれない)  ・ 目に見えない恐怖の総称(流行病・地震・雷・突然死・かまいたち・竜巻・岬の潮流など)  ・ 猟奇的な殺人者

turisi727
質問者

お礼

鬼、天狗がこんなに奥深いものとは思いませんでした。 私としては、絵本等にでてくる鬼や、天狗の姿を見て、アジア人から見た西欧人もしくは南洋人を連想したのが、この質問を出した理由です。 要は、私の考えと同じような学説がないかということなのです。「鬼」の概念が中国から伝わっていたのだとすれば、中国人が初めて見た西洋人の姿を「鬼」、「天狗」と表現したという説があるのか、ということなのですが・・・・・

回答No.4

このような話も聞いた事があります。 ★鬼=隠(目に見えない存在)→転じて死霊、疫病など ★鬼の両手の指はなぜ3本で表されたのか  3本の指は、仏説による三毒(貪憤愚―むさぼり・いかり・おろかさ)を表している。慈しみの心=「仁」の隠れた状態で「隠仁」→「おんにん」→「おに」  人間は、その3本指の外側に親指・小指がありそれぞれ「慈」・「悲」表している。  そして、両手を合掌して「仏」となると説かれます。 ★天狗は増上慢(ぞうぞうまん)の人間を表現し、仏説による、六道(地獄・餓鬼・畜生・修羅・人・天)でない異空間に行った主に修行者の死後の姿であるとも説明されているものがあります。仙人も同様で、古くは「山人」と表記されていたようです。  法華経による十界互具観では、地獄であっても成仏できる機会はあるが、天狗界や仙人界にはそれがなく、一度落ちたら絶対に抜け出すことができないとも言われております。 ※十界は六道プラス声聞・縁覚・菩薩・仏を加えたものです。 ★天狗は、なぜ鼻が高いのか?  「自分」の「自」という字源は「鼻」の一部を取ったものだそうです。「わたしは・・・」と自己紹介する際に、自分の顔を指すのは、大抵「鼻」ですものね。  つまり、自意識過剰を「鼻高々」「鼻っぱし」と言った表現で表します。これに関係があると考えます。 ★ただし、天狗のような顔をした、古事記のサルダヒコの話は、天狗とは違い男性器を象徴しているそうで、サルダヒコと天狗は異なる存在ではないかと推察します。

turisi727
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。私は、以前から姿としての「鬼」の原形は、西洋人か、南方人が漂着して、日本の山奥に住み着いたものだと思っておりまして、そういった説がないか、一度じっくり研究してみたいと思っていました。でも、いわれるとおり、鬼とか天狗にはもっと心理的な意味もありましたね。でも、考えれば考えるほどおもしろいと思っています。

回答No.3

おはようございます。 私が学生の頃、文学の講義にて聞いた話ですが, 鬼とは、疫病等にかかった病気の人のことだと聞いたことがあります。 皮膚病によって体が赤くなった人間を赤鬼として忌み嫌い, まとめて島に流して、それが鬼ヶ島のモデルとなったと。 また、 病気や先天的に身体に障害のある人等を、悪い霊がついたとしてそれらの人々に大勢で石を投げつける事により,災厄を逃がそうとする「ついなのおに」という人々のうさばらし(?)の行事が平安時代から始まり,それが後の「節分」となったそうです。

turisi727
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。私は、以前から姿としての「鬼」の原形は、西洋人か、南方人が漂着して、日本の山奥に住み着いたものだと思っておりまして、そういった説がないか、一度じっくり研究してみたいと思っていました。でも、いわれるとおり、鬼とか天狗にはもっと心理的な意味もありましたね。

  • banderass
  • ベストアンサー率46% (38/81)
回答No.2

長くなりますが参考まで・・・ 鬼はもともと中国では「死霊」を意味します。日本では「隠れる」という意味の「隠(オン)」という言葉が変化して「オニ」となりました。日本書紀では鬼は恐ろしい形相をし、人間に害をなす怪物とされ、奈良時代では、まだ鬼は死霊と考えられていましたが、次第に人を食う恐ろしい妖怪という話が広まります。餓鬼なんて言われたりもしてました。鎌倉時代になると「今昔物語」などで地獄の赤鬼、青鬼などが登場します。時代を経るにつれて、「オニ」は中国的な鬼や、仏教の羅刹や夜叉と混同されたり、陰陽道と習合されて、牛の角に虎の牙を持ち、虎皮の腰蓑をつけて恐ろしい形相で人の形をした鬼が現れ徐々に今の形に変化していきました。 地獄の獄卒風の赤や青の肌に二本の角、裸に虎皮のふんどし姿で手に金棒という今もよく知られた格好になったのは江戸時代だそうです。 天狗は私たちの思い浮かべる鼻が高くて赤ら顔で手には大きなうちわという格好は中世後期以降で、それまでは鳥のくちばしと翼を持ったいわゆる「カラス天狗」といわれる「鳥類天狗」でした。初めに「天狗」という言葉が出てくるのは「日本書紀」で夜空を流れる流星の事を、得体の知れないアマギツネ「天狗」と言ったという記載があります。平安時代になると「今昔物語集」に空を自由に飛び、僧や人、聖人に化けたり人に憑いたりする妖怪などと描かれていました。(その時は鷹の妖怪とさていたが、これが後に言われる鳥類天狗)天狗はこの時代仏教をおとしめるため人間界に現れた妖怪とされており、世の中の「異常」を「天狗」で説明して僧侶が天狗と戦って勝つことで仏教の存在感をアピールして仏教(天台宗)を広げて行こうとしました。 鎌倉時代の「是害坊絵巻」では、天台宗の僧に戦いを挑んで無残に敗退するのがユーモアたっぷりに描かれている。主人公の中国から来た是害坊もこれを援助した日本の天狗も負けたくせにやたらと自慢し説教を垂れる。「自慢」「鼻高々」ということから、修行が足らないにもかかわらず「自慢」する僧が死後に「天狗」になるのだと言う考えが生まれ、「鼻高天狗」が出現します。 室町時代に制作されたとされる御伽草子「天狗の内裏」では、鞍馬寺で修行していた牛若丸が天狗の国を訪問し、大天狗に歓迎され将来の行動の指針を得て帰ると言うのがあり、この頃から、怨霊が天狗と言う考えが薄くなり、修験道の道場がある山と言うことから山伏の色彩を強く持った天狗ということになって行きます。こうして今ある鼻高で高下駄を履き、山伏姿、うちわを持った天狗像になったのでしょう。

turisi727
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。私は、以前から姿としての「鬼」の原形は、西洋人か、南方人が漂着して、日本の山奥に住み着いたものだと思っておりまして、そういった説がないか、一度じっくり研究してみたいと思っていました。でも、いわれるとおり、鬼とか天狗にはもっと心理的な意味もありましたね。

関連するQ&A

  • 天狗の存在について

    天狗といえば、伝説のある高尾山ですかね。 この天狗の存在ってどういう扱われ方ですか? はやり、鬼と同様に流浪の外国人説が正しいのでしょうか? やはり、外国人で鼻が高い人種もいるでしょうし、赤みの掛かった肌もありえるでしょうし。 実際、ペリー来航時、ペリーの顔は天狗のように描かれた似顔絵が出回りました。 まあ、これはご愛敬の範囲かもしれませんが。 それに、天狗だけではなく、烏天狗というのもありますよね。 天狗だけでも分からないのに、何故烏が付くのでしょうか? 高尾山の天狗伝説は烏天狗じゃなったですよね? また、関西で良く使われる言い回しで、 君は最近天狗になってるんちゃうの?っていうようのがありますが、 調子に乗ってるという解釈で良いと思いますが、この辺はピノキオと同じと捕らえても良いでしょうか? または、明確な違いがあるのでしょうか? 天狗って鬼と違って日本だけに存在する(した?)ものでしょうか?

  • ★鬼★の正体→他のおばけの正体は?

    いつもお世話になります。 少し前ですが、某番組で、鬼の正体は 山に潜んでいた外国人を(日本人より体格がいいわけだし)見間違えたもの や、修験者を見間違えたものという説を聞いてなるほど と思いました。 そこで、日本に伝わる他の妖怪やおばけにも、それが生まれる背景になったきっかけがあると思うので、それが知りたいんです。 のっぺらぼう や 一つ目小僧 や ろくろ首などが不思議なルックスで気になりますが、どんなおばけでもかまいません。最初にその妖怪、おばけが登場した書物というよりも、その妖怪を人々が生み出すことになった背景がおもしろいなと思うのです。鬼でいえば、外国人の見間違い、修験者の見間違い がそれにあたりますね。 多分、当時の人々のあるものへの恐怖心からの見間違い、時代背景、不満要素、その地域の事情などが関係しているのではないかと思うのですが、暇な時にご回答、よろしくお願いします。 また、おもろい質問だなと思って検索していただけても幸いです。

  • この絵空事。。実現させたくない??

    つい先日。。。ふとこんな事考えました。。 「今、鎖国したら面白いだろな。。。」 世界で会議でもして何年間(できたら10年単位とかで)何年かごとに、各国間の行き来を封鎖してしまうんです。。危険ですねぇぇ 10年も鎖国したら、その国に足らないもの、いっぱい見えてくると思うんです。外国のブランド物や、外国に行けば在った理想的な町並み。。。ちょっとは自分達の手で自分達の国に造ろうとするんでしょうね。 今は昔に比べて見えている事が多すぎる気がするんです。。昔の人は天狗とか河童とか鬼。。いると思ってたんでしょ? 外国の町並みとかも大体知ってる。。まぁ行くと見るとじゃ全然違ってましたが。。 ところが、10年も行き来を立ってしまえば外国は知らない別世界になってる。。。。おもしろそう まぁ。。JALはつぶれっるでしょうね その他共同で研究していることがあるなど問題だらけも絵空事ですが。。。 グローバル化が進む中 鎖国。。。かっこいいですと思いませんか?

  • 鬼や天狗

    鬼や天狗の起源って普通に考えれば、難破した外国船の西洋人のなれの果てだと思うのですが・・・ 奈良時代や平安時代に日本に漂流した白人や黒人が生活のために山に住みながら、生きるために日本人に横暴を働いたことから来ていると思うのですが・・・ 違いますかね・・・

  • 天狗と言われる由来を教えてください

    天狗はなぜ鼻が高いのですか。「あの人は天狗だ」と耳にすることがありますがなぜ天狗と言われるのですか。

  • 鬼と天狗の違いを教えてください。

    鬼と天狗の違いを教えてください。

  • 鬼、妖狐、天狗、等が出てくる小説。

    鬼、妖狐、天狗、等の人ではないキャラクターが出てくる小説はありませんか? 出来ればメイン、若しくはそれに近い立場で出てくると嬉しいです。 上記以外にも、妖怪、というか『人間ではない』キャラクターが出てくる小説があれば教えて頂きたいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 「~だわ」「~かしら」といった女性言葉

    最近テレビを見るのですが、 外国人(とくに欧米人)の女性がしゃべる字幕に、 「~だわ」「~かしら」「~の」「~よ」 といった女性言葉が多用されますが、 実際に使っている日本人女性をあまり見ません。 「~だわ」は一番聞きません。 まれに百貨店客の富裕マダムが使っているようですが・・ TVで使われる際も、鼻にかかったような? 落ち着いた感じのような吹き替えになり、 「そんな喋り方の日本人女性はいるのだろうか・・・」 という疑問をいつも持ってしまいます。 なぜこのような現象があるのでしょうか? 1.いわゆる洋画吹き替えの伝統だから 2.視聴者がそれに慣れているから 3.欧米人女性に対する精神的へだたり 4.日本語における敬語の存在 といったものを考えましたが・・・ 4.に関して、外国語は敬語が厳密ではないため、 非実用語として独立する「吹き替え女性語」が発生した。 という考えが浮かびました。 このあたり、研究されている大学教員などいそうですが・・・ なお、すみませんが「使ってる人いますよ?」という返答より、 「なぜ存在するのか」に関する考察を 私見で結構ですので頂けたら助かります。

  • スピーチコンテストの原稿なのですが、なにかおかしい

    スピーチコンテストの原稿なのですが、なにかおかしいところはないでしょうか?なにかアドバイスや添削、補充などをしていただければ幸いです。 タイトル:日本人と欧米人 私は昔から 日本人が持つ欧米、欧米人のイメージや、逆に、外国人が持つ日本、日本人のイメージなどに 興味がありました。なぜなら、日本人は欧米諸国に対して 良いイメージを持っていることが多いと 思うからです。身長が高くて 足が長く 鼻の高い アメリカ人、紳士的な男の人が多い イギリス人 など。しかし、欧米人から見た日本、日本人も私たちが欧米人たちに良いイメージを持つように 彼らも私たちに対して良いイメージをもっていることが多いと思います。今から、これらふたつのことについて お話します。 まずひとつめです。日本では、食の欧米化が進んでいることは みなさんご存知だと思います。しかし、その一方で、欧米諸国では、今 日本食はとても流行っていることは 知っていますか?外国には 寿司バーなどの 日本料理店がたくさんあります。日本で食の欧米化が進む一方、外国では日本食が愛されているのです。 このように人間は 他の文化の物がとても良く見えるのです。「隣の芝は青い」ということわざがありますが、ぴったりです。 食の欧米化に関連して、日本人はなんでも欧米諸国の真似をしたがります。例えば、髪の毛を染める行為です。日本人は生まれつき みんな髪の毛の色は黒です。しかし、欧米人の真似をしようと 日本人は髪の毛を茶色のような色に 染めたがります。 なぜそんなことをしたがるのでしょうか?私は やはり日本人は欧米人に対して とても憧れを抱いているからだと思います。そうすれば、食の欧米化が進むことも、髪の毛の色を変えたがるのも、すべて理屈が合います。 私たちは、私たち日本人の文化、生活を守っていく必要があると私は思います。 次にふたつめです。外国人が日本語を話すときに、発音やアクセント、イントネーションなどが英語のようになります。 日本人が英語をしゃべるときのように、本来はネイティブが話しているようにしゃべるべきだと思います。なぜなら、日本人が英語を話すときは、もちろん英語を母国語とする人たちと同じ発音、アクセント、イントネーションで話そうとしているので、外国人が日本語をしゃべるときは、私たち日本人に合わせるべきだと思うからです。 また、日本人が英語を話すときで、文の中に日本語を入れる場合、たとえば、「日本人までもが発音やアクセント、イントネーションが英語のようになります。 英文の中に日本語を入れる時も日本語の発音、アクセント、イントネーションで話すべきだと思います。 例えば、「こんにちは」という日本語、私たち日本人は「こ」にアクセントを置きますが、アメリカ人の中には、「こんにちは」と、「に」にアクセントを置く人が多いでしょう。 この点に関しては、日本人は英語を話す人たちに合わせて話しているが、アメリカ人は自分達を基準に日本語を話していると、思います。 よく、日本人で名前を英語のような読み方で言ったりしている人がいますが、あれは欧米人に対して「かっこいい」などの憧れを持っているからかっこよく聞こえるのでしょう。ここでつながりました。 このどちらにも言えるのは、人間は自分たちのものが1番良いと思ったり、他の文化のものがよく見えたりというふたつの感情が入り乱れているということです。 しかし、これらのことが決して悪いというわけではありません。なぜなら、これらふたつの感情があってこその今の彼ら彼女らの文化であるからです。 アメリカには体に良くない食べ物が多いですが、そんな中で日本食のようなヘルシーな食べ物が入ってくると、体に気をつける人が増えてくるのではないでしょうか。

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 日本人と欧米人 私は昔から 日本人が持つ欧米、欧米人のイメージや、逆に、外国人が持つ日本、日本人のイメージなどに 興味がありました。なぜなら、日本人は欧米諸国に対して 良いイメージを持っていることが多いと 思うからです。身長が高くて 足が長く 鼻の高い アメリカ人、紳士的な男の人が多い イギリス人 など。しかし、欧米人から見た日本、日本人も私たちが欧米人たちに良いイメージを持つように 彼らも私たちに対して良いイメージをもっていることが多いと思います。今から、これらふたつのことについて お話します。 まずひとつめです。日本では、食の欧米化が進んでいることは みなさんご存知だと思います。しかし、その一方で、欧米諸国では、今 日本食はとても流行っていることは 知っていますか?外国には 寿司バーなどの 日本料理店がたくさんあります。日本で食の欧米化が進む一方、外国では日本食が愛されているのです。 このように人間は 他の文化の物がとても良く見えるのです。「隣の芝は青い」ということわざがありますが、ぴったりです。 食の欧米化に関連して、日本人はなんでも欧米諸国の真似をしたがります。例えば、髪の毛を染める行為です。日本人は生まれつき みんな髪の毛の色は黒です。しかし、欧米人の真似をしようと 日本人は髪の毛を茶色のような色に 染めたがります。 なぜそんなことをしたがるのでしょうか?私は やはり日本人は欧米人に対して とても憧れを抱いているからだと思います。そうすれば、食の欧米化が進むことも、髪の毛の色を変えたがるのも、すべて理屈が合います。 私たちは、私たち日本人の文化、生活を守っていく必要があると私は思います。 次にふたつめです。外国人が日本語を話すときに、発音やアクセント、イントネーションなどが英語のようになります。 日本人が英語をしゃべるときのように、本来はネイティブが話しているようにしゃべるべきだと思います。なぜなら、日本人が英語を話すときは、もちろん英語を母国語とする人たちと同じ発音、アクセント、イントネーションで話そうとしているので、外国人が日本語をしゃべるときは、私たち日本人に合わせるべきだと思うからです。 また、日本人が英語を話すときで、文の中に日本語を入れる場合、たとえば、「日本人までもが発音やアクセント、イントネーションが英語のようになります。 英文の中に日本語を入れる時も日本語の発音、アクセント、イントネーションで話すべきだと思います。 例えば、「こんにちは」という日本語、私たち日本人は「こ」にアクセントを置きますが、アメリカ人の中には、「こんにちは」と、「に」にアクセントを置く人が多いでしょう。 この点に関しては、日本人は英語を話す人たちに合わせて話しているが、アメリカ人は自分達を基準に日本語を話していると、思います。 よく、日本人で名前を英語のような読み方で言ったりしている人がいますが、あれは欧米人に対して「かっこいい」などの憧れを持っているからかっこよく聞こえるのでしょう。ここでつながりました。 このどちらにも言えるのは、人間は自分たちのものが1番良いと思ったり、他の文化のものがよく見えたりというふたつの感情が入り乱れているということです。 しかし、これらのことが決して悪いというわけではありません。なぜなら、これらふたつの感情があってこその今の彼ら彼女らの文化であるからです。 アメリカには体に良くない食べ物が多いですが、そんな中で日本食のようなヘルシーな食べ物が入ってくると、体に気をつける人が増えてくるのではないでしょうか。