• ベストアンサー

【中国語】日本語訳

どういう意味かわかる方いますか? 我这是冲老梁。冲你,什么都不给

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

2番目の方と大体同じですが、少しニュアンスが違うかと。 「これ梁さんに上げたのよ。あなたにだったら、何もあげないわ」でどうでしょう。要はこの言葉の出てくる状況で決まるでしょうね。どんな雰囲気でしょうか。

42mon42
質問者

お礼

ありがとうございました。この文章だけが例文として載っていて前後の文脈がなくわかりづらかったので助かりました。

その他の回答 (2)

  • jorufii
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

梁さんのためにそうしてあげたのだ。お前なら、何にもやってあげないよ。

  • pfn05309
  • ベストアンサー率42% (6/14)
回答No.1

私はこれは梁さんを注ぐ。あなたに向かって、何は与えません ご参考まで

関連するQ&A

  • 中国語の意味を教えてください。

    (1)咱们耗上一个,有什么不对的,先把他耗上他,咱们骑驴,不对,骑马 找马。 ---------------------------------------------------------------- (2)把明天的这事儿敲死了呀。 ---------------------------------------------------------------- (3)你到我单位溜溜忽悠我一天。 ---------------------------------------------------------------- (4)我这都是冲你,但凡不冲你,我也不这么干。 ---------------------------------------------------------------- 分かる番号だけでもいいので、訳せる方いましたら、宜しくお願いします。

  • 中国語訳お願いします!

    次の中国語の会話の翻訳をお願いします!! 女→还是,我想现在你和一起在 男→不怕你朋友说了?我不想你再闹了 女→还是我想相信你 男→我们这样算什么?那你为何跟我闹?你不会把我当替代品吧 男→我们的关系我不知道是什么? 女→不是 男→不要自责自己。过去了。没事 男→别想了,快睡吧 すみません、よろしくお願いします!! ニュアンス的にどんな感じかも分かると助かります。。

  • 中国語から日本語に訳していただけると助かります。

    私は中国語が得意ではなく訳すことができなかった為、 どなたか中国語が分かる方訳して頂けないでしょうか。 全てではなくても大丈夫ですので、宜しくお願いします。 ①我今天是真的想和你分手了,因为你不相信我, ② 好好好好什么都要听你的 ③ 我说了就要你准备十万日币,我就可以带你了 ④ 那你想什么时候让我带你做 ⑤ 会等你,一辈子都不会等 ⑥ 我们见了面,我来送你东西 ⑦ 我说看咖啡厅 ⑧ 还有以后我发信息回我,我打电话接 ⑨ 不用说了,我知道了 ⑩ 你在这样下去我真的不想和你走下去了 11 我说了如果那天联系不上我了就当我死了,这样我真的很累 12 不要在说了,还是你厉害👍🏻我只想看一眼你房间都这么难 13 我一天到晚脑子里都是你还说我不关心你 14 你是我的爱人,我不关心你谁关心你 15 我不担心你担心谁 16 我也害怕受伤,我只想告诉你我对你是用心了, 17 二天把 18 你想做或者不想做都是你的事情 19 我是问你,你有过几个男朋友 20 你每天出入那么高档地方, 21 只要你不建议 22 你心里面根本没有我不用在演戏了 23 五千就可以说分手的爱,有意思吗? 24 你既然这样的来去乱想,说不是我本人。 25 每天让你这样放着我 26 我发售以后再说分手我

  • 台湾語? 中国語? 翻訳お願いします

    今回の地震関連の動画サイトで書き込んだときに返信がありました。動画の主旨で台湾の方か中国の方とは思うんですけど・・。翻訳機能でやっても意味が通る文章にならなく、周りにもわかる人がいないので訳してくれたらうれしいです。中傷だったらショックで怖いんですけどよろしくお願いします。 关你鸟事啊,在这装什么好人,都是你们那破岛搞出来的事,谁允许­你地震了?下次再地震直接沉了算了

  • 中国語を日本語訳にお願いします!

    和你聊了之后 我才想和你 この意味は何ですか?何を伝えたいのか、わかりやすく教えて下さい! 翻訳機無しでお願いします!!

  • 二つの目的語

    おとつい買って来たテキストの中からの質問です タイトルは「二つの目的語をとる動詞」です。 1、動詞+間接目的語(ひと)「誰に」+直接目的語(もの)「何を」 (1)她 给 我 一件 衣服 彼女は私に服を1着くれます (2)我 借 他 一百块钱 私は彼に100元貸します 2、動詞+結果補語の给 二つの目的語をとる動詞のうち「誰々に何かをしてあげる」というときは、「给」を結果補語として用いる (1)你 能 借给 我 一百块钱 吗? 100元貸してもらえませんか (2)我 送给 他 一张 照片 彼に写真を1枚送ります ------------------------------------------------------------------- 1-(2)と2-(1)の違いが分かりません。 1-(2)だと、誰々に何かしてあげるという意味ではなく、ただ人にお金を貸す意味になるのかな? なんで、1-(2)は给がつかなくて、2-(1)は给がつくのかがよくわからないです。 例文を見れば、文の構造は分かるんですが、借と借给の違いが正確にわからないです。

  • 中国語⇒日本語 訳

    老錢的信寫得這麼明白 他不想借錢給你 你怎麼看不懂呢? を訳していただけないでしょうか。 錢さんの手紙はこんなに明白なのに、彼はあなたにお金をかりたくない。 あなたはどうみて、しらないのですか? ちょっとよく意味がわかりません。 p71

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (3)と(6)がよくわかりません。 (1) A 四 个 小包 不如 两 个 大 包 好。 小さい袋4つにするより大きい袋2つにした方がいいです。 (2) B 好,主意! それいいアイデア (3) A 我 帮 你 重新 弄弄 吧。←ここの訳がよくわかりません。 私はもう一度手伝いましょう 帮(動詞) 手伝う、手助けする 重新(副詞) 1、再び、もう一度 2、新たに、改めて 弄(動詞) 1、手に持って遊ぶ、いじる、もてあそぶ 2、(做,搞,办などの代わりに用いて)する、やる、つくる 重新と弄の意味がよくわかりません。 (4) B 又 给 你 添麻烦了 またあなたにお手数かけました。 (5) A 哪儿的话 そんなことないよ (6) B 另外,要是 有 我 的 信,请 你 转 给 我。 他に、(もし)私の手紙があれば、あなたが私に渡してください ←この訳でいいですか? 转(動詞):(物品や意見などを間に立って)渡す、伝える (7) A 没问题。 問題ないよ

  • 金型用語教えてください。(中国語→日本語)

    大変困っています。 下記中国語の金型用語を日本語の意味を教えくれませんか? 1、落料 2、冲孔 3、打凸 4、拉伸 5、冲切 宜しくお願いします。

  • 办の意味がよくわかりません。

    办(動詞):する、処理する ある目的を「する」「行う」「片付ける」という意味での「する」になるんでしょうか? この办は做でもいいんですか? 31課-1 A 我们 在 桂林 玩儿 三四天,然后 去 上海 私達、桂林(けいりん)で3~4日遊んでから、上海に行きます B 这个 计划 不错,就 这么 办 吧。 この計画とてもいいからそうしましょう 39課-1 A 你 还有 什么 没 办 的 事,我 可以 替 你 办。 まだ何かやってないことがあるなら、私があなたの代わりにやります B 我 冲洗了 一些 照片,来不了 去 取 了 私は写真を何枚かげんぞしたから、取りに行くのが間に合いませんでした A 星期六 或者 星期天 我 替 你 去 取,然后 寄 给 你。 土曜日か日曜日に私があなたの代わりに取りに行って、あなたに送ります 或者:(副詞)もしかすると、あるいは 40課-1 A 你 该 进去 了 そろそろ中に入らないと B 一会儿 还 要 办 出境 手续 呢。 少ししたら、まだ出国手続きをしないといけないのよ