• ベストアンサー

英訳お願いします。

alqaadimの回答

  • ベストアンサー
  • alqaadim
  • ベストアンサー率67% (39/58)
回答No.1

若干、日本語を見てもどんなニュアンスなのかつかめない感じがするのですが・・・、ひとつ推測でもそれらしいものを作ってみます。 How short a day is. . . I need more time for what I want to do and have to do. . . But, now I want to devote my time and my love for my - - -. 直訳するとこうです: 「一日は何て短いんだろう・・・ やりたいことややるべきことのためにはもっと時間がいるのに・・・ でも、今は私の時間と愛を、○○に捧げたいんだ。」 どうでしょう・・・?

4i8e6gg59
質問者

お礼

ありがとうございます! とてもいい感じですね。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    気付けよそろそろ 騒いで何か変わったかい?変わってないだろ? しょせんそんなもんさ 俺らが騒いだところで変わることは本当にまずい事だけ たいていはうやむやにされて終わっちまう 俺らにはそんな茶番に付き合う暇はないんだ 1日が48時間でもきっと足らない こっちはこっちで勝手にやるよ 以上の文を和訳したいのですがどなたか、かなりくだけた表現で和訳していただけませんか? 自分でも訳してみてはいるのですが表現が固かったり間違った訳になっているのでないかと不安です… また、下の訳はあっているでしょうか? 「でもそんなの当たり前だろ?」        ↓ 「Thats the way it is.Don't you?」 お願いします ちなみに歌詞にする予定です

  • 英訳お願いいたします。

    もう君に会うことも無いだろう・・・ 上記の英訳をお願いします。 ニュアンスは本人に面と向かって言うのでは無く、独り言のようにつぶやく感じの よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    お世話になった方が亡くなられたのですが、この表現を英語でお伝えしたいです。 同じ時間を彼女と過ごせた事を喜びに思っています。 そしてあなたのお母さんが私達に与えてくれた経験や喜び、そして多くの思いでと愛を 決して忘れません。もう叶わないけど、もう一度だけ彼女に会いたかった。 彼女の事を今もずっとそしてこれからも愛するでしょう。

  • 英訳お願いします。

    (1)君がいないDivision(オンラインゲーム)やっぱりつまらない。いつも君が来てくれていた頃が懐かしいよ。 (2)でも気にしないで。これは独り言だから。僕のことは気にせず君は君の好きなことをすればいいから。 (3)職場が今までより遠くなって帰宅する時間が遅くなったから、プレイする時間が少なくなった。 この3つを宜しくお願いします。

  • 下記の英訳をお願いします。

    下記の英訳をお願いします。 どうぞよろしくお願いします。 ↓ 私達は終わってしまったけど、私はあなただけを一生愛し続けると神に誓いました。 それが叶わない愛だとわかっていても、愛し続けます。 他の人の愛なんて欲しくない。 それなら片思いでいい。 私はあなただけを一生愛し続けます。 本当にあなたのことが好きです。 失ってはじめて、自分が思っていたよりずっと大切なのがわかりました。 叶わない恋だとわかっていても、あなただけを愛し続けます。 私は1人でいい。 あなたを愛してるから。 以上です。 よろしくお願いします。 恥ずかしいです。

  • 英訳お願いします!

    以下の事を伝えたいです。 準備が約1週間の予定でしたが、時間がかかります。 私のクレジットカードは8月1日から使えます。 8月1日でも大丈夫でしょうか? もし、8月1日では遅ければ、父のクレジットカードで支払おうと思っています。 どなたかよろしくお願いします!

  • 英訳をお願いします。

    とても大切に思っている女性と喧嘩をしてしまいました。 一応仲直りはできたのですが、原因が自分の行いだったので 何とかして自分の気持ちを伝えたいと思いましたが なかなか伝えきれません。 そこで自分の趣味でもある銀細工で指輪を作ってあげたいと思いました。 指輪の裏に自分の気持ちを代弁したいと思い、 自分が大好きなロックバンドの歌の一節を刻もうと思ったのですが、 どうも機械翻訳では綺麗に訳せてなさそうなので、 どなたかお力添えいただけませんでしょうか? 遅すぎる事なんて本当は、ひとつもありはしないのだ。 何するにせよ思った時が、きっとふさわしい時。 あきらめきれぬ事があるなら、あきらめきれぬとあきらめる。 あきらめきれぬ事があるなら、それはきっといい事だ。 長文ではありますが、この内の一節を刻む予定です。 なお、著作権上の不都合がある場合にはご指摘下さい。 即削除致します。 以上、よろしくお願い致します。

  • 英訳してください

    彼女の彼に対する愛によって彼は自分の小さい世界から救い出された、彼は彼女にいかに愛が大切な物かを教えてもらった。

  • 英訳お願いします

    「忙しいと時間を作ってまでは連絡しようと思わない」 「忙しい時こそ時間を作って連絡しようと思うのが愛だと思う」 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    もしもあなたが私に何かを無理やり何かをさせようとすれば、 それは暴力と同じです。 本当の愛とは、あなたがしてくれるのなら素晴らしい、 そしてできない時でもなお素晴らしいと思えるような関係であるべきです。 以上、英訳をお願いします。