ベストアンサー この英文について・・・。 2012/05/06 21:33 これはどういう意味なんですか? 教えてください・・・。 By the way, how old are you may i ask? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2012/05/06 21:51 回答No.1 ていうか、何歳なのか訊いていい? 質問者 お礼 2012/05/06 22:27 14歳です・・・。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 生活・暮らしその他(生活・暮らし) 関連するQ&A 英文訳して下さい may i ask what you do for work? 私は英語がとても苦手でわかりません。 意味を教えてください そして何て返したらいいのでしょうか… わからない英文があります! "I can save you the indignity of groveling by telling you right now, no way are you gonna get that tape." save you the indignity of grovelingの意味がイマイチよくわかりません! 初対面の外人の年齢を聞く方法 会社で初対面の外国人の方の年齢を聞きたいのですが、 失礼のない表現を教えてください。 May I have how old you are? でいいでしょうか? あと、基本的にあまり年齢のことは聞いてはいけないのでしょうか。 次の英文の和訳をお願いします。 英文の和訳をお願いします。 それと、各問の主語も教えてください…。 1.By far the fastest of the living terrestrial animal species,the cheetah can run at speeds of up to 120 kilometers per hour. 2.The normal human blood pressure range can vary depending on what age you are. 3.There is evidence that this medication may cause abnormalities in the embryo. 4.If I may ask, how did you come to the conclusion that testosterone may play a role on hair loss? 英文として誤っているものを1つ選んでください。 英文として誤っているものを1つ選んでください。 ア I dare say you are right. イ I daren't to look down. ウ How dare you speak to me like that? エ I never dared to ask him. 文法が間違えていると思うのですが どこが どう違うのかが分かりません。 違うところと理由を教えてください。 よろしくお願いします。 英文の訳をお願いします How are you doing? I'm doing fine I'm good.= I can't complain How are you getting along? = How is everything with you ? See you then! So long ! = Goodbye != Bye It's been a long time =Long time no see =I haven't seen you for ages =I haven't seen you for a long time この英文の理解の仕方を教えて下さい 文法が苦手な者です。 May I ask how much this is? という構文は、わりと馴染みがあるのですが、 ある参考書で、 May I ask how much is in your budget? という構文を見ました。 この文は、S・Vをどう捉えれば良いのか、あるいは何か 省略されているのか そのあたりを教えて頂ければ幸いです。 この英文を詩的に訳してください。 この英文を詩的に訳してください。よろしくお願いします。 It's not only scenary you may miss , by going to fast. you may also miss the sense of where you are going... ...and why All thing flow naturally forward... ...in whatever way they like. You cannot change the flow of the river... ...but you can always adjust your direction. Simply enjoy the journey... and when you lose sight of your path... ...listen for the desitination in your heart. Because sometimes,when you lose your way... ...you may find yourself. 英文添削をお願いします。 英文添削をお願いします。 元気? 写真を送ろうと思ったけれど、ここのPCはとても(型が)古くて、 CDしかないので、写真が送れないよ(取り込めない)。 だから帰ったら写真を見せるね。 How are you? I intended to send photos to you but I couldn't. This PC is very old so only have CD. よろしくお願いします。 682とは? インターネットの囲碁対局で、相手は香港の人だと思いますが、つぎの様な会話をしました。 HongKong: "682 how old are you?" Me : "80. what do you mean by 682?" HK: "22. 682 I mean 689 in Hong Kong." そこまでで会話は途切れました。囲碁には勝ったのですが、疑問が残ったままです。 会話中の ”682,689” の表す意味は何でしょうか よろしくお願いします。 つたない英文ですが..... 今回のオーストラリアでの洪水で 以下の内容を知人にメールを送ろうと思います。 お恥ずかしながら簡単な英語でも苦手です汗。 添削、助言をどうぞお願い致します。 --------------------------------------------------------------------------- Hi!How are you feeling? I was surprised to see the news of the flood. Are you OK? I'm wishing that Queensland is restore early. By the way, I think that you spend it in ◯◯. The Christmas card was sent to ◯◯. Did you get it? I wish you a safe and healthy life. Hope to see you soon. 洪水のニュースを見て驚きました。 大丈夫ですか? 私はクイーンズランドが早く復旧するよう願ってます。 ところで あなたが◯◯で過ごすと思ってクリスマスカードは ◯◯に送りました。受け取ってくれましたか? あなたが健康な人生であることを願っています。それでは。 ------------------------------------------------------------------------------- 復旧はrestoreじゃなくてrecoveryの方がいいでしょうか? wishよりもhopeの方がいいのか....。 それよりも文法がわからず(汗) どうぞ宜しくお願いします。 英文を作ったんですが変ですか? A whats your name? B my names yamashita A how old are you? B im 15 years old A where do you live B i live in saitama A what do you like soccer? B yes i really like reds A i have on ticket for the soccer game do you want to the ticket? B yes i do i want to the ticket please A of course アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語) アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。 英文の意味を教えて下さい。 アメリカのネットショップで小物を購入予定です。私の欲しい商品が売り切れていたので在庫確認をしていました。その件で返事が来たのですがちょっと意味がわかりません。すみませんが意味を教えて下さい。 we had sold out and now are not producing currently, let me ask the warehouse if they can locate 2 pieces, for you, it may take a day or so but I will let you know, thanks. 英文の意味を教えて下さい。 アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の事で相手からメールがきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願い致します。 How are you? As we chatted . Attached please find up to date "packing list". Since you wanted YAMATO, you may consider taking the ready ones now (I strongly recommend) and take the remaining in next shipment. 英語での年の数え方なんですが 普通何歳って表記するときには years old を用いて、たとえば25years old とかっていいますよね。 しかしどっかで聞いたんですが、How old are you ? って聞かれたら、25thって答えてよかった気がしたんですが、 誰か自身もってこれが正しい使い方か悪い使い方か、 意味が通るものかわかる方いますか? 英文の意味を教えて下さい。 アメリカのネットショップで小物を注文しようと思っています。相手に在庫チェックをお願いしたら下記の返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。 Yes ill put it online and you can add them to your order that way we can reduce the shipping, when are you placing the order? I’ll ask them to place it online today 来月いくつになるの?を英語で言うと? 何歳ですか?は「How old are you?」だとして、 来月いくつになるの?は「How old will you become next month?」ではおかしいですか? 英文の添削をお願いします。 ビールを冷やす(冷蔵庫に入れる)担当は君だよ。 You're in charge of putting a beer in the refrigerator. You're supposed to put a beer in the refrigerator. なりたいと思っていた自分になるために、努力は惜しまない。 I will spare no effort to become what I want to be. 私が頼む前にやってくれるなんて!貴方は本当に気が利くね。 How thoughtful you are to do that before I ask you to! よろしくお願いいたします。 英文 訳 No matter how busy you may think you are, you must find time for reading now, or you must surrender yourself to self-chosen ignorance. (あなたは、たとえ自分がどんなに忙しいと思っても、今読書をする時間を見つけなければならない。さもなければ自ら選んだ無知に身をゆだねてしまうことになる。) この文のmayがなぜ入っているのかわかりません。解説お願いします。
お礼
14歳です・・・。