• ベストアンサー

どなたか英訳をお願いします!!

kikutomaの回答

  • kikutoma
  • ベストアンサー率38% (13/34)
回答No.1

Hello, Mr. A. I ask that there is one, then the mail. The repair bill is always're looking, future, in addition to B of a colleague, or will I get a copy of the e-mail in addition to person also called C. Thank you.

hirorivald
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。参考にさせていただきました。

関連するQ&A

  • 英訳のご協力をお願い致します。

    英訳をお願い致します。「今後につきましては、メールの宛先には○さんを、CCには△さんを入れてご連絡くださいますよう、お願い致します。」

  • どなたか英訳をお願いできますでしょうか。

    どなたか英訳をお願いいたします!「ありがとう、Aさん。それでは、先日私の同僚のBさんがあなたから受領していたインボイスを修正してもらえますか?当社は4月度の品物Cの受け入れ数量を、9個と認識していますので。」

  • どなたか英訳をお願い致します。

    どなたか英訳のご協力をお願い致します。「こんにちは、Aさん。先日私の同僚のBにご連絡いただいていた件に関しまして、質問させていただいてもよろしいでしょうか。 部品Cの仕様が変更になるということですが、(当社に対する)何月納入分から変更後の部品が納入されることになりますか?」

  • 英訳をお願いします。

    以下の文章の英訳をどなたかお願いできませんでしょうか。 「はじめまして、○○株式会社の●●と申します。お願いがあるのですが、以下の製品A、B、C、DのMaterial Safety Date Sheetをメール送付いただけますでしょうか。現在弊社にて、A、B、C、D含む他社から購入している原料のMSDSのチェックを行っているためです。急な申し出で大変恐れ入りますが、できるだけ早急にいただけますと大変ありがたく存じます。宜しくお願いします。」

  • 英訳御願いします

    下記文章の英訳をお願いできませんでしょうか? --------------------------------------------------------------------------------- お世話になっております。 前任のAに代わり御社を担当する事になりましたBです。 さて、送って頂きました注文書についてですが、 担当交代に伴い、今後は下記のアドレスに送って頂きます様に御願い致します。 今後ともよろしくお願い致します。 ---------------------------------------------------------------------------------- 是非、宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「Aを申込みたいのですが、リストに載っていませんが、申し込みは可能でしょうか?基礎コースはAとBと2つありますが、どちらを選んでも問題ないでしょうか?Cを申し込むためには、どのような手順を踏めばよろしいでしょうか?このコースの担当はどなたでしょうか?」 どなたか、宜しくお願い致します。

  • 英訳を教えてください。

    いつも英訳でお世話になっております。 下記の日本語を英訳していただけますでしょうか。 「すみませんが、今は決められません。 つまり、あなたはAとBを持っていないということでしょうか? 私はCを持っていません。 今、あなたのお持ちの全てのカラーサンプルを私に 送っていただけますでしょうか? 私はそれらを見てから決めます。」 ここまでです。 お手数をおかけいたしますが、英語が得意な方、 ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 「あり」「なし」の英訳

    いつも英訳の件でお世話になります。技術資料を英訳しています。 技術資料でよく実験や試験の様子を書いた資料を英訳しています。 そこで表にまとめて、Aの試験をしたら焦げ付き反応があった、Bの試験をしたら焦げ付き反応はなかった Cの焦げ付き反応はあった ということをまとめたいのですが A・・・あり B・・・なし C・・・あり と言う風にしたいのですが、この場合の「あり」「なし」はどう訳したらいいでしょうか? 「exist」がありなのかと思いましたが、「なし」は思い浮かびません。  お詳しい方、ぜひよろしくおねがいします。

  • どなたか英訳をお願いいたします!

    どなたか英訳をお願いできますでしょうか。 「後日、今回の発送分につきまして、請求書を発行させていただきます。A部品とB部品の分を除いて、Purchase Orderを再発行していただけますよう、お願い致します。A部品とB部品を除くことで、Purchase Order記載の金額の合計は1,061ユーロになると思います。」

  • 英訳お願いします。

    A B Cがそれぞれ人の名前だとします。 以下の分を英文に英訳お願いします。 「CのためにAとBがジュースを作る。」 A and B to make juice for C. この英文で大丈夫でしょうか? 間違いや、もっといい英文があれば教えてください。 よろしくお願いします。