北京語詩の翻訳添削をお願いいたします(乌兰托娅)

このQ&Aのポイント
  • 乌兰托娅の「莲的心事」を北京語から日本語に翻訳してほしい。
  • 特に初めの部分が難しく、自信が持てない。
  • この詩は唐詩や宋詞のような古風な詩とされている。
回答を見る
  • ベストアンサー

北京語詩の翻訳添削をお願いいたします(乌兰托娅)

乌兰托娅の「莲的心事」です。最初の部分が上手く訳せません。というか全部自信がありません。 只为 你转身的一个凝视 我就祈盼了一辈子 只为 你无心的一句承诺 我就成了你的影子 幸福为何总是点到为止 想念就从那一天开始 每天仰望你禁闭的窗子 毎日 開く事の無い あなたの窓を見あげ 无声的呼唤你的名字 声にならない声で あなたの名前を呼ぶ 我是你 五百年前种的莲子 每一年 为你花开一次 わたしは あなたのために 年に一度咲く 500年前の 蓮の花 多少人 赞美过莲的矜持 谁看懂 莲的心事 象一首甲骨文 写的情诗 誰が こんな内気さを誉めてくれるのか 誰が 蓮の心を 知ってくれるのか 愛の歌を書いた 甲骨文字のような 我是你 五百年前种的莲子 每一年 为你心碎一次 わたしは あなたのために  年に一度心を張り裂く 蓮の花 多少人 猜测过莲的心事 誰が蓮の心を想うのか 谁听见 莲的心事 誰が 蓮の心を聞いてくれるのか 慢慢风干 变成唐诗宋词 風にふかれて 唐詩や宋詩のようになってゆく つたない訳ですが、どうか添削よろしくお願いいたします。 .

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.1

送信直前でtroubleで...。 半日経っても回答がつかないようなので、 気を取り直して書き直します。 現在16:19 2012/03/27 完成は何時頃かな?  --------------- 私も拙いのですが随時補足をしておきますので、 詩的表現と文体はご自身で工夫なさって下さい。 なお、文字の欠落が疑われる部分は補いました。 歌詞は数通りあって、正しい物を特定できないので私の判断です。 只为 你转身的一个凝视  あなたが 振り向いてじっと視たせいだわ   --見つめられただけでそうなった。 我就为你祈盼了一辈子  (それで)わたしは あなたに人生を捧げたい(と願う)の   --为你 が脱落のようです   --あなたの為の人生を願うようになった   --末尾の了は結果の状態を表す。 只为 你无心的一句承诺  あなたの 何気ないあの(おいでの)一言(だけ)で 我就成了你的影子  わたしは あなたに寄り添う影になったわ   --影は離れないもの、離れないの含意も 幸福为何总是点到为止  しあわせは どうしていつも続かないのかしら   --時間に終わりが来るのか   用例:你们比武时只能点到为止。 (出典:北京大学)      あなたたちが武芸の試合をする時は、      時間が来るまでとするしかない。 想念就从那一天开始  (あなたへの)想いはあの日から始まったの   --“想念”は「会いたい,見たいと思う」こと     “想念”の対象は別れた人や環境   |   | 我是你 五百年前种的莲子  わたしは 500年前にあなたが植えた蓮の実   --种 でなく 失落 の歌詞もあり...こちらが正統?     失落 だと 失くした、失った、片思いを象徴? 每一年 为你花开一次  あなたのために 毎年一度花開く(咲くの) 多少人 赞美过莲的矜持  こんな内気をほめた人はいるかしら   --多少 いくらかはあるだろう   --矜持 内気=(ぎこちなさを含む)つつましさ 谁能看懂 莲的心事  誰かに 蓮の心が分かるだろうか   --能 が脱落のようです 象一首甲骨文 写的情诗  古い文字で書いた愛の詩のような 我是你 五百年前种的莲子  前に同じ 每一年 为你心碎一次  あなたのために 毎年(一度)心が乱れるの 多少人 猜测过莲的心事  蓮の心を思った人はいるかしら   --猜测 は 推し測る の おもう 谁听见 莲的心事  誰が 蓮の心を聞いてくれるのか 慢慢风干 变成唐诗宋词  風にふかれて 唐詩や宋詩のようになってゆく  --------------- 最後の句 变成唐诗宋词 について。 日本で引き当てれば 万葉集?  私はこのまま干からびていくしかないけれど、  昔からまたこれからも輝きを失わない、  珠玉のような 唐詩や宋詞 のようになるのよ! といったところでしょうか。 参考: ■「唐詩・宋詞・元曲」といい、それぞれの時代を代表する文学のジャンルを示す言葉。 とりわけ、“唐詩宋詞”は美しい物の 喩・美称。 詩詞自体を指しますが、「(古いけれども)民族の歴史を飾る誇り/宝物/最高のもの」の含意でも使います。     時には意地悪く、時代遅れの意に使う例も皆無ではありませんが。 文例です: ・我在唐诗宋词中遍寻着你的踪影,像极了窗前的玉兰花一样,香气满径,碎影斑驳,心事不能诉说。 ・江南属于酒、属于风、月、属于爱情的江南,也属于唐诗宋词的江南,属于水墨丹青画里的江南。 ・我是你五百年前失落的莲子 の解釈例 http://www.360doc.com/content/12/0220/10/6798145_187991714.shtml 我呼换你的名字,每一次开花,都是往事。终于,我把自己也变成了唐诗宋词。  ~はみな過ぎたこと、最後には、わたしは自分で唐詩宋詞になります(自分を変える)。 ■「莲的心事」は 歌曲作词:孙红莺、演唱:乌兰托娅 现代诗:席慕蓉 作 散文:清香米兰 文 があります、興味あればご参考です。中国語教材にも。 http://baike.baidu.com/view/1647911.htm

ajikiri
質問者

補足

おお、ありがとうございます。これだけの情報があれば、詩の体裁をとった物が出来ます。 私は北京語もホーロー語も出来ないので、中国語は漢和辞書を引きながら漢文読みしているだけでした。 出来上がった作品が これでございます。 いかがでしょうか? https://www.youtube.com/watch?v=TV-Jf7gTWTY .

その他の回答 (1)

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.2

ANo.1です 補足を頂戴しましたので. なるほど こういう活用法でしたたか。 賢くて そろそろ大人の聡明さが萌しつつある 可愛らしいお嬢さん! 春风飘飘,变成美丽花! 春風そよそよ美しい花になる! 嫁に出すときの おやじ殿の姿が思い浮かびます。 小生はとっくに済ませましたよ 鄧麗君の歌う 台湾土語の民謡 天黑黑 などは聞きますが 別の歌手のは初体験 イナナヤホイ は初めてでした。 祝全家人幸福健康!

ajikiri
質問者

お礼

ありがとうございまいした。たいへん参考になりました。

関連するQ&A

  • 中国語から日本語に訳していただけると助かります。

    私は中国語が得意ではなく訳すことができなかった為、 どなたか中国語が分かる方訳して頂けないでしょうか。 全てではなくても大丈夫ですので、宜しくお願いします。 ①我今天是真的想和你分手了,因为你不相信我, ② 好好好好什么都要听你的 ③ 我说了就要你准备十万日币,我就可以带你了 ④ 那你想什么时候让我带你做 ⑤ 会等你,一辈子都不会等 ⑥ 我们见了面,我来送你东西 ⑦ 我说看咖啡厅 ⑧ 还有以后我发信息回我,我打电话接 ⑨ 不用说了,我知道了 ⑩ 你在这样下去我真的不想和你走下去了 11 我说了如果那天联系不上我了就当我死了,这样我真的很累 12 不要在说了,还是你厉害👍🏻我只想看一眼你房间都这么难 13 我一天到晚脑子里都是你还说我不关心你 14 你是我的爱人,我不关心你谁关心你 15 我不担心你担心谁 16 我也害怕受伤,我只想告诉你我对你是用心了, 17 二天把 18 你想做或者不想做都是你的事情 19 我是问你,你有过几个男朋友 20 你每天出入那么高档地方, 21 只要你不建议 22 你心里面根本没有我不用在演戏了 23 五千就可以说分手的爱,有意思吗? 24 你既然这样的来去乱想,说不是我本人。 25 每天让你这样放着我 26 我发售以后再说分手我

  • 翻訳をお願いします!!

    中国語の翻訳をお願いします。 (1)~你想过没有。记得你说的话吗?开开心心的度过每一天 (2)~现在呢?什么都变了 (3)~我关心你是因为你对我的好我记在心里 (4)~既然这样,我离开 (5)~以后不会有谎言。我也不会再出现 (6)~我知道我不好,可是你没必要怀疑我 (7)~你到底想怎么办?痛快点好吧 (8)~我都是错的,我是坏人 (9)~记住我跟你在一起,不是为了做爱 (10)~我也有朋友,也有喜欢我的 (11)~感情这东西很莫名其妙 (12)~喜欢就在一起,不喜欢各有各的。没必要吵闹 (13)~看来你也没把我放心里 (14)~这样下去,我只会离你越来越远 (15)~我不想解释 (16)~你知道的,我怎么跟你解释清楚呢 (17)~你现在这样告诉我不行吗 (18)~你现在帮想法告诉我 (19)~你在这上面怎么问都可以,我也可以回答你 (20)~咱们分开一段时间吧,让彼此都好好休息休息可以吗 A→今天回来早我去找你 B→晚上回来晚,我就不去了,电话联系好了 C→这样真的不是办法 D→你在我什么都不能干 E→以后谁都不打扰谁。还是安安静静的一起度过 F→不要让我从今天开始讨厌你 G→就变了像是换了人一样 すみません、よろしくお願いします!!

  • 翻訳していただけませんでしょうか。

    こんにちは。中国語はさっぱりで、翻訳ソフトで翻訳したものでは、まったく内容がわからないので、 どなたか、翻訳していただけませんでしょうか。お願いします。 1、心不动,则不痛 2、要么忍,要么残忍 3、要么结婚、要么分手 4、我们的关系没有关系!! 5、敏感的人 大多不幸福... 6、低调!才是最牛B的炫耀!! 7、心里有座坟,葬着未亡人。 8、滚罢。带着我最后的慈悲… 9、你来过一下子.我想念一辈子! 10、从单纯到冷漠是怎样的疲惫?? 11、如果方向错了,停下来就是前进 12、终究要亲自受伤,才会学着聪明... 13、我多想一个不小心就和你白头偕老.. 14、一念起,万水千山。一念灭,沧海桑田 15、眼泪的存在是为了证明悲伤不是一场幻觉 16、理想老公的条件,1.带的出去,2.带的回来。 17、一个人没爱过之前叫做孤单.爱过之后叫做寂寞... 18、下辈子我要做你的一颗牙,至少,我难受,你也会疼 19、我深信.会有一个男人是为受我的折磨而来到这世上的!! 20、世界上最勇敢的事情 是微笑着 听你说你们之间的爱情... 21、你会流泪,并不代表真的慈悲;我会微笑,并不代表一切都好!! 22、孤单 是 你心里面没有人 ! 寂寞 是 你心里有的人却不在身边 23、我才发现,吸引住男人的办法就是让他一直得不到;吸引女人的办法正好相反,就是让她一直满足 24、曾经爱过你的人,前世一定和你有缘,不要语言虐待。如果他今生真的负你了,那是因为你前生负他,红尘轮回,无需计较. 25、一个人要是舍得让你伤心,就根本不会在乎你是否流泪。所以赶紧收起你那卑微的泪水。洗洗脸刷刷牙,该干嘛就干嘛去吧... 26、冬天里你给了我一个夏天的梦 却把我在春天喊醒了 由于一下子不适应 我反而觉得比冬天更冷 但这不怪你`..怪只怪我把梦当成现实了... 27、男人要永远感谢在他20多岁的时候曾经陪在他身边的女人。因为20多岁的男人处在一生中的最低点,没钱、没事业;而20多岁的女人却是她最灿烂的时候.. 28、在一起一天拉手在街上那是激情,在一起一年拉手在街上那是恋情,在一起五年还能在街上拉手那是感情,在一起十年在街上拉手是亲情。如果三十年后还能一起拉手在街上散步那才.是爱情

  • どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!

    どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!! (1)~谢谢你的信,我此时也不知道怎么表达……不是我不想跟你在一起知道吗?我还有一年就回国了。我回去了你怎么办?哭吗? (2)~我现在离开也许你只是短暂的痛苦吧,很快就会习惯了 (3)~认识你,我很开心,我也很知足 (4)~可是我不喜欢别人约束我,约束多了就会烦,记住我没有谈女朋友,更不是认识了别的女孩,就跟你断绝联系懂吗 (5)~我把你一直当家人,每天都会担心你,都想看到你,现在我怕了……怕你折磨自己,怕你哭 (6)~你现在就这样折磨自己,一年后呢 (7)~我走了,回不来了,你再去哪里找我 (8)~我知道你担心,你着急,我有良心 (9)~我一直记得你的好,上班不是我不理你懂吗,我想让你习惯一个人的生活 (10)~我真的走了,你更不会习惯,我真的怕你受伤 (11)~那个人愿意看到自己心爱的女人受一点点伤害 (12)~我们吵也吵了,闹也闹了,结果只会让我远离你,我怕争吵 (13)~你现在一直误会我,怀疑我,就看到我跟别人拍照片 (14)~我不理你,有一天你也许会想明白 (15)~你恨不得我每天都在你身边,恨不得把我装在兜里看着我 (16)~你越是这样,我越会叛逆,我真的怕你受伤,你这段时间一直折磨自己,喝酒,吸烟 (17)~你这样让我怕……不敢靠近你。我谈过对象,分手原因也是她怀疑我。监督我,我讨厌这样 (18)~如果我们这样一直待到我走,我走了,你难过伤心,喝酒。出事怎么办? (19)~你这是开心的送我走了,你呢?怎么过!怎么办 (20)~你可以慢慢想想,我这样做我知道让你很痛苦 21~我也没有离开你半步啊,每天都会看到你 22~我希望你能懂我,明白我的想法 23~我会跟你好好的,一直到走,只要你用到我,或者需要什么,我都是出现 24~你想跟我一起吃吃饭。喝喝酒,我休息肯定会做菜给你吃 25~所以你不该折磨自己 26~你该开心,有一个人一直在你身后陪着你 27~你还吃醋我跟别人拍照片,你没看到脖子上全是你留的印记吗 28~今天不来我们误会更深。你没错,是我不会说,不会解释。我的错 29~我都怕你了知道吗?怕你生气的表情 30~我说了没事的。我很开心啊 31~你打我,我也会微微一笑 32~过去了,没事的 以上です…。よろしくお願いいたします!! 結局何を言いたいのでしょうか。何をどうしたいのでしょうか?

  • 中国語の添削をしていただけませんか。

    中国短期留学時のルームメイトに送ったメールですが、現在の大学の中国語の先生にたくさんの人に添削してもらうと良いよ。というアドバイスをもらったことを思い出し、今後の学習に役立てたいので、どなたか添削していただけませんか。可不可以帮我改一下email。这个email很长,所以一部分也可以的。 ----------------- 亲爱的○○, Happy New Year ○○!!!!! 过 年,过的怎么样啊?有没有玩儿的开心呢? 身体呢?怎么样?我猜到你平时几乎每天都在忙着呢。 可是别太勉强自己!□□(中国の地名です)很冷吧? 虽然□□跟△△(彼女の故郷です)比起来不会是特别冷,可是别穿得太少噢~ 最近日本好像在流行一些流感,诺罗病毒等等。我周围的人也得了几个人。可是我一直都很健康!!呵呵 □□怎么样呢?你也要注意啊。还有,你妈妈呢??还好吗? 有没有什么开心的事呢? 我下个月准备去留学。可是现在改变了一点儿主意,我去**(また別の国名が入ります)。因为我亲戚在**。他们是中国人。所以去**也可以在家边用汉语,在外面边学英语。虽然我的汉语和英语都比你差很多很多。这个决定也不知道是对还是错。不过我为了掌握这个机会,我会不停的努力的! 还有○○,我真的很感谢你。 上次暑假时,我爸爸身体不好,不能去教球一个多月(我爸爸是羽毛球教练)。可是做几次检查也分不出原因出来。 所以我就推前本来安排的日期回☆☆(日本の地名が入ります)(现在我一个人住在东京)(この一文は、元々決まってた日より早めに里帰りをしたと言おうとしています。わかりにくくてすいません)。 我在☆☆代我爸爸去教球了。可是我因为要开学,所以过两个星期就又回东京了。在回东京那个车上,我很想哭。 我爸爸呢?我们生活呢?我还是别去留学去找份工作吧…是不退了大学回☆☆找工作好点儿呢…心里一直不安。 那时我就想起你。在想,如果○○就怎么做,怎么对我说向解决的想法。 还有,想起了你对我说的一句话。“我永远站在你背后”这句。 这句让我感到如果遇到很难解决的困难也没问题。因为○○会跟我一起找解决问题的方法。 然后,我心里就放松了很多。 回东京过了几天,终于可以知道病名。那个病是不是很大,是吃几个月正确的药就可以回复好。 我很感谢你给我那句话。很感谢你的存在。 这件事让我重新体会,在我人生中认识你的事情是对我来说是很幸福,有很大的帮助的事。 我如果遇到什么困难也一定会想起你和你的那句话的。 虽然我这个人,有很多事都不懂,不知道有什么事可以帮助你… 可是如果这样的我也可以有事帮助你的话…我会认真去想的。如果我一个人不够,我妈妈,还有爸爸也在呢!!呵呵! 宝贝儿!真的很想你噢。没有一天不想起你的日子。 很可惜今年不能在□□见你。 可是我相信,有一天可以再见你。 祝你身体健康。祝你这一年能过的更幸福,一切都顺利。 p.s. sorry,一定有很多病句的。。x(

  • 訳の確認お願いします

    (1) A你 干 什么 呢? 何してるの? (2) B正在 等 你 呢! 你 去 哪儿 了? (ちょうど)あなたを待ってるところよ。あなたはどこに行ってきましたか? (3) A我 去 黄浦 江边 转了转。 私は、黄浦の川辺に行って少し歩き回りました。 转了转の意味がわかりません。 同学に聞いたら、少し歩き回るの意味だと聞いたけどなぜ转じゃなくて转了转になるのかがわからないです。 转(動詞):ぶらつく、歩き回る (4) B离 这儿 不太远,怎么 才 回来? ここからそれほど遠くないのにどうしてこんなに遅れて戻ってきたの? (5) A刚才 我 迷路 了,好容易 才 转 回来。 さっき、迷子になりました。歩き回って、ようやく元の場所へ戻ってこれました。 (6) B打听 一下儿 不 就 行 了? 少し聞いてみばよかったのに 打听(動詞):尋ねる、聞く、問い合わせる ←问と同じ意味ですか? 行(動詞):よいと思う、よろしい (7) A他们 说话 我 听不懂。 彼らの話を聞いても私はわかりません。 说话は说的话を略した言い方なんでしょうか? (8) B是啊,上海话 不好懂。 そうだね、上海語はわかりにくいです (9) A以前 我 以为 中国人 说话 都 差不多 呢。 以前、私は中国人の言うことはそれほど ↑ なんて訳せばいいんでしょうか? 以为(動詞)~と思う、~と考える 差不多(副詞)だいたい、ほぼ、おおよそ (10) B 中国 各地 有 各地 的 方言,有些 方言 和 普通话 相差 很 远。 中国各地にそれぞれの方言があります。若干、方言と標準語は大きく相違しています。 有些(副詞):若干、少し 远(形容詞):(差や違いが)大きい (11) A 哦,原来 是 这样。 なるほど。もともとはこうなんだ。 原来(副詞):もともと、当初は、以前は

  • 中国語の翻訳お願いします

     中国人のメル友からのメールなんですが難しすぎて分かりません、単語の意味は何とか調べられるのですが文章の意味が分かりませんできれば翻訳してください、尚孟子の言葉は理解していますので、その部分は省いてかまいません、宜しくお願い致します。 小时候看电视剧,总看到日本人发奋努力的时候,会将一条白色布条绑在头上,上面写着“必胜”的字。 现在我们也要这样鼓励自己,虽然周围的环境不能另我们很开心,也许有时还令我们失望。不过都没关系,只要我们有必胜的信念,因为事在人为,天道酬勤。 “天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能--孟子。 自古圣贤多磨难,每次战胜困难就是一次自我的超越,也许我们永远无法超越某些人,但我们可以选择不断超越自己。 既然我们感到失落,说明我们有追求,不甘于平庸,不甘于碌碌无为,那我们就奋发吧,我们必胜! 过去的事情,无论是不是我们主动选择的,都无法更改。那就让我们主动把握未来吧,如果现在失落,明天必定为今天的失落而伤心。 我们必胜! 以上の文章です、宜しくお願い致します。

  • 次の中国語を日本語にしてください。

    去那银行只是因为在夏威夷超市附近,你原来只提出去超市买东西,夏威夷超市是离我家最近的华人超市,只需十分钟车程,银行就在前面一点,你要去的日本人超市在罗兰岗,由于我英语不太懂,不大会上网,我就到夏威夷超市附近那银行,帮你了解日本超市在哪?因为你在地图上找到的地址导航出不来,你是知道的,当到了银行我熟悉的华人休息,其他员工不愿意帮助我打电话给那超市,我刚到美国才几个月,路况不熟识,只能依赖导航,导航如不能导,我便去不了,后来是在传统那里一个有卖日本东西的商场女孩帮我用我手机导航才可去到你要求去的超市,由于语言不通的原故,在这便产生了一些互相不理解而已,去ICN国际卫视取一眼镜,是由夏威夷超市去罗兰岗顺路经过,因为没有那眼镜我老花眼看不到手机,所以顺路拿,一朋友帮我买的,我只希望告诉你我没有专门去远的地方为你办事,只是我对路况不熟,只能去我熟悉的最近的华人超市,而你需要去的日本超市刚刚相反,很远,请你谅解,语言不通造成的障碍确实会将好心人变坏人,接着下来,你要学会坐公交车,好吗?谢谢!

  • 中国語の文法チェックお願いします

    今中国語のクラスをとっています。 海外の友達が自分の街に遊びに来ることになり、その友達にメールを書くという設定で宿題が出ました。自分なりに書いてみたのですが、習った文法を使わなくてはいけないので不自然になっていないかと不安です。 どなたかチェックをお願いします。 主題:我很期待! 你下个星期能来日本我很高兴。我昨天才知道你的飞机上午六点到达日本机场。因为你到得真早,所以我在家等你。到我家来你先坐火车,再换公共汽车。要是你觉得坐火车和坐公共汽车都太麻烦,你能打车去我家。 你到我家以后,我们出去吃午饭吧。我知道你喜欢美国菜。美国菜好吃是好吃,可是我不想发胖。我们还是吃越南菜或者日本菜吧。 日本这个星期很冷。不过,我刚才看了天气预报,下个星期比这个会暖和,每天都不会下雨!我们星期六去中国城买东西吧。要是那天下雨,我们还是在家看碟吧。 你回你家去的时候,我朋友开车送你去机场。她不但很可爱,而且很聪明。我希望你跟她交朋友。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いいたします(その9)

    添削宜しくお願い致します。 1 昨日の夜、83歳の母親から携帯に電話2回と留守電入ってたけど、凄く疲れて眠っていたので  気付かなかった。心配してると思って朝母親と89歳の父親に携帯で元気だよ!と話した。  昨天夜里,83岁的母亲打二次电话和录音电话我的手机,但是我没注意到了电话,昨天夜里我非常累死了,熟睡了。所以早上让母亲和父亲担心我打手机母亲和89岁的父亲,说我很好!! 2 子供の頃は電話の無い家もあって、30年ぐらい前だって携帯持ってるのは大会社の社長さん  とか、ヤクザで月の基本料だって10万円ぐらいしてたんじゃないかな?よくわからないけど。  それが今はほとんどの人が携帯を持っていて料金は高くなるけど海外にも携帯できるなんて  想像も出来なかったよ。  我小时候,多房子没有电话,连30年以前,大公司的总经理流氓等等所有。我想像他们支付每月10万日元左右,但是,我不知道。现在大多数的老百姓有手机。又费很贵可是我们打电话国外。 我小时候,我没想像现在的状况。 3 中国語が上手になったらたのしいだろうな。  我想说汉语很流利很开心。 4 おそらくネット中毒になるな。    大概,我成为网依存的症状。 5 面白い情報が豊かだもん。(日本人の想像を遥かに超えた商品なども)  有趣信息很多。(日本人想像不出商品很多) 今日は休みなので長い文章に挑戦してみました。 ほぼ5時間かかりました。 添削宜しくお願い致します。 coffeehoshiiさん!!正解があっても回答待ってますね。