• ベストアンサー

スペイン語の間接目的語 「le」 の使い方

Donde le gustaria ir ? どこへいきたいのですか? ですが、「le」の説明を調べると、 「三人称 彼に、彼女に、あなたに」 と書かれています。 「あなたに」 だと、合わない気がするのですが・・・ よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.2

答えは既出の通りですのが補足します。 スペイン語には二人称に対応する語が tu   君 usted あなた の2つあります。 つまり目上の人やあまり親しくない人に対しての「あなた」です。 その間接目的格はそれぞれ te le となります。 さらに Donde le gustaria ir ? は過去未来形を使い丁寧な表現として gustaria を使っています。 Donde te gusta ir ? 君はどこに行きたい。(直:どこに行くのが君に好まれるかな?) Donde le gustaria ir ? あなたはどちらに向かわれたいのでしょうか。(直:どちらに向かわれるのがあなたに好まれるでしょうか)

tyunitan
質問者

お礼

丁寧な解答ありがとうございます。 セットで覚えたほうがよさそうなんですね。

その他の回答 (1)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

le は usted の間接目的格です。gustar は文法上の間接目的語が意味上の主語になる変わった構造をとります。「~があなたに気に入る」が原義ですが自然な和訳では「あなたは~したい/好む」と訳すべきものです。¿Donde le gustaría ir? を無理を承知で逐語訳すると「どこに行くことがあなたに気に入るでしょうか」となり、自然な言い方では「あなたはどこに行きたいのですか」となります。

tyunitan
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • スペイン語 gustaria が辞書に載っていない

    Donde le gustaria ir? のgustariaを辞書で調べたら、乗っていません。 何かの活用なのでしょうか?

  • スペイン語の間接目的語

    スペイン語で、 Le doy comida a mi gato todos los días. にあるleについてです。 a mi gatoがなければ、分るのですが、mi gatoがあるにもかかわらず、leが必ず必要なのでしょうか?

  • スペイン語のSe、Leと人称代名詞について

    今スペイン語を勉強しています。そこでいまいちよくわからないのがseとleの違いです ¿Como se lama usted?や¿Ya se baño? EspereseなどはSeを使い Le gustaやagregale などはLeを使い どんな場合にSeまたはLeなのでしょうか また 「ayudame」   「le escribi」 「le compro」 などの人称代名詞が前や後ろに来ていてどんな場合に前に、後ろに来るのでしょうか 直接目的語や間接目的語など参考書をよんでもよくわかりません よろしくお願いします

  • スペイン語の目的語がわかりません・・・涙(質問5コ

    一応5つの質問がありますがどれをお答えいただいても構いません、 また回答者様なりに補足等をして頂けたら尚嬉しいです。 よろしくお願いします。 目的語の人称代名詞には間接目的語と直接目的語となる me,te,le(se),nos,os,les(se)とme,te,lola,nos,osloslasが ありますよね?これを文章でどう使うかがよくわかりません。 例えば A quien le regalas esas gafas? -Se las regalo a mi hermana という会話で 1)Se las regaloのSeとlasは何故必要なのでしょうか? regalo a mi hermanaだけではいけないのでしょうか? 2)A quien le regalas esas gafasの文章の中で A quienを使って“誰に?”を表現しているのに、 leを使う理由はなんでしょうか? A quien regalas esas gafas ではだめでしょうか? また、 3)Te apetece, Que te parece, Te parece bien の様な英語でいうHow aboutにあたる表現の中で、 何故teを使っているのにその後の動詞が三人称なのでしょうか? 例えば 4)Te apetece ir al cine? でなく、 Apeteces ir al cine? ではだめでしょうか? 5)まず間接目的語と直接目的語の違いがあまりはっきりわかりません。 目的語の使い方を簡単に教えて頂けないでしょうか? かなり根本的なことが分かってない上質問がいいですが、 どうか優しい私でも理解できる回答をお願いします。。。 (日本語と英語両方で例えて頂けると幸いです)

  • なぜこの文にはleが付くのか?(スペイン語)

    スペイン語でわからないことがあるので質問させて下さい。 「彼らはJorgeにその小さいおもちゃをあげます。」 の模範回答が 「Ellos le dan a Jorge ese juguete pequeño.」 となっているのですが、なぜEllosのあとに「le」が付くのかわかりません。 さらに、このleが何を意味しているかもさっぱりわかりません。 お答えできるかた、leがつく理由とこの場合のleの意味を教えて頂けないでしょうか? 智恵をお貸し下さい。宜しくお願いします。

  • スペイン語の敬具

    Muy atentamente le saluda という敬具について疑問です。 le 「あなたに」 saluda 「あいさつする、敬礼する、やあという(三人称)」 と解釈していますが、どうしてsaludarが三人称なのでしょうか?saludoとはならないのでしょうか。

  • スペイン語の間接目的格人称代名詞について

    スペイン語の間接目的格人称代名詞について 参考書の例文に、 (1)Roberto escribe una carta a María. (ロベルトはマリアに手紙を書く) (2)Roberto le presta esta novela a Pepe. (ロベルトはぺぺにこの小説を貸してあげる) とあったのですが、なぜ(1)の文章には、escribeの前に la がないのでしょうか? 他にも多くの例文で、動詞の前におく間接目的格人称代名詞があるものとないものがあったりして、混乱しています。 動詞の後に「a+人」を示す語がある場合、動詞の前に置く間接目的格人称代名詞は省略可能なものなのですか?

  • フランス語 Leの発音

    こんにちわ。フランス語の発音でひとつお伺いしたいのですが、「Le」は「ラ」と発音するのでしょうか?というのも旅行ガイドブックで見たレストランの名前が「ラ・ビストロ」だったのに、実際行ってみたら現地の人が「ル・ビストロ」と発音しているのを耳にしたからです。些細なことなのですが、ちょっと気になります。教えていただけると嬉しい・・。

  • フランス語、曜日につけるleの使い方について

    フランス語の表現で 1.Lundi,je suis a Berlin. 2.Le lundi et le jeudi,je suis a Lyon. Le lundi=tous les lundis とテキストに書いてありました。 1と2どちらも終日その場所にいるかもしれないのに 1はLeがないのはなぜでしょうか? 解説が少々わかりませんでしたので、もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • SONAR LE

    ME-25を買って、付属のソフトをインストールしたんですが、 ネットで調べるとME-25付属ソフトはSONAR 8LE (またはSONAR LE8.5と出ます)が、自分の持っているものはSONAR LE としか表示されていないのですが、これは8とか8.5ではないとういうことですか? また、8なのか8.5なのか見分ける方法がわかりません 教えてください。