- 締切済み
「出会った順番に」の英訳を教えてください。
『出会った順番に(名前を)明記しています』と書きたいのですが、『出会った順番に』は英語でなんと書くのでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
回答No.5
in chronological order 歴史上の出来事なら古い順になります。 人名の場合、通常生まれた順・年齢になりませんか。 資格取得者なら、合格した古い順とか。 どうして出会った順に受け取られるでしょう。 また chronological「時系列」を使うと学術的な硬い印象にも なります。
noname#202494
回答No.4
これは、日本語の通りに英訳しようと思うとどうしても不自然になります。 英語での決まり文句として、 in chronological orderというのがあります。 http://dictionary.reference.com/browse/chronological+order この決まり文句を使うのが一番なだらかで、英語らしくなると思います。
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
回答No.3
主語は、「名前のリスト」ですよね。 They are listed in the order that I first met them. 脚注的に書くなら They are を省いて、 Listed ~
noname#183197
回答No.2
I noted everyone's name in the order I met them.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
in the order from first encounter