• ベストアンサー

英訳

はじめまして。 英語初心者です。 わかりやすい解説もつけて 頂けるとたすかります。 夫が北海道から帰ってくる日が決まりました。 上記の文を英文へお願いします。 英語の順番が全くわかりません……。 どのように勉強すればいいのかもわからなくなってしまって…… 何かアドバイスがありましたら お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. The date for my husband's return from Hokkaido is set. 夫が北海道から帰ってくる日が決まりました。 2. The date is set. 日が決まりました。 3. The date for my husband's return from Hokkaido 夫が北海道から帰ってくる日 4. 2に、3の肉付けをすると、出来上がりの1になります。

deaideaide
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳

    こんにちは。 英語の初心者です。わかりやすい解説頂けると助かります。 宜しくお願いします。 彼は毎週習い事で忙しい日を、過ごしているというストーリーです。 でも彼は楽しんでいます。 その後に なぜなら彼自身で決めたことだからです。 という英文を作りたいのですが…… 英訳サイトを使うと It is what I desided by himself. となります。 関係代名詞の使い方もイマイチよく わかりません……。 解説と上記以外の言い方を教えてください。 説明がうまく出来すぎ申し訳ありませんが 宜しくお願いします。

  • 英訳

    こんにちは。英語の初心者です。わかりやすい解説頂けると助かります。 宜しくお願いします。 It costs 200yen to get to Sakae from Kanayama 上記の文ですが from A to Bとはなぜならないのでしょうか?

  • 英訳

    英語初心者です。わかりやすい解説頂けると助かります。 宜しくお願いします。 Which place was the most memorable? Which place is the most memorable? どの場所が最も印象的でしたか? という文なのですが テキストは 下の英文になっています。 上の文でも可能でしょうか? 食べ物や飲み物に気を使っています。 I watch what I eat and drink なぜ watchやwhatなのですか? 宜しくお願いします。

  • 英訳

    おはようございます。 英語の初心者です。 わかりやすい解説頂けますと助かります。 宜しくお願いします。 The people I usually do things with are my co-workers. 普段一緒に色々なことをしてるのは仕事仲間です。 上記の文ですが The people が何故、文頭にくるのか 並べ方がわかりません。 説明出来る範囲で教えていただけると幸いです。

  • 英訳お願いします!

    ロシア語の勉強を始めた。もしも宇宙飛行士になったら必要だからね。 上記の文を英語にしてください。 宜しくお願いします!

  • 以下を英訳するとどうなりますか?

    この文をうまく英訳にするとどうなりますか? 「ここからは、2日目、3日目、・・・・7日目の順番で彼が計測できた値を示します」 うまく適切な英文があまりかけずに困っています

  • 英訳お願いします。

    彼女は漫画の原作を書き始めました。 は英語で She started the Manga plot. でいいですか?他に良い英文があれば教えて下さい。 漫画の「原作」いわばプロットであって絵を描いているのではないのでそこも伝わればいいのですが 上記一文では漫画(画もストーリーも)になってしまうでしょうか。

  • 英訳

    こんばんは。 英語の初心者です。 わかりやすい解説頂けますと助かります。 宜しくお願いします。 My family is what gives my life meaning. 家族は私の人生に意味を与えてくれるものです。 what gives はどのような意味でしょうか? 留学せずに英語を話せるようになるには どうしたらいいのでしょうか………。 今、出来ることを頑張って勉強してるのですが 話せるようになるのか焦りと 勉強した成果が見えず 虚しさばかりです…………。

  • 「泳ぐのは僕だ」英訳すると・・・

    最近、水着騒動で騒がしい競泳界ですが、一昨日、北島康介選手が 「泳ぐのは僕だ」と書かれたTシャツを着て競技に臨みました(是非については触れません)。 このシャツ、正確には 「 I AM THE   SWIMMER    泳ぐのは僕だ    是我在游泳 」 と書かれていました。 この日英中の文、微妙に合っていない気がしてなりません。 特に英文は「俺が(その)泳者だ」としか読めず・・・ かといって、並べて比べてみれば、それほど大きく誤っている気もしないのが浅学の情け無さ、具体的な言いかえも思いつきません。  さて、諸賢にお伺いしたいのは、この文「THE」からそこまでの文意を読み取らなければならないのでしょうか? 若しくは直訳すると、英語としては簡潔に言いがたいのでこの程度に端折っちゃったんでしょうか? 御教示下さい。  また、カテゴリが違いますが、中文に詳しい方の同様の御解説も頂けますと有り難いです。

  • 困っています!英訳をお願いいたします。

    思い出について英語で文を書かなければならないのですが、どうやって英文にしたらいいか分かりません。 どなたか英訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。