• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

「予告先発」

  • 質問No.7352836
  • 閲覧数462
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 86% (13/15)

プロ野球界で今のまた話題の「予告先発」を英語では、どのように言うのでしょうか? 友人は「previous notice satarter」と教えてくれましたが、どうも英語になっていない気がして自分は納得していません。どなたか教えて頂けませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 77% (4555/5903)

「予告先発」はまだはっきりと英語で決まっていないのでは?
次の The Japan Times の記事では、説明の様になっています。

☆The Japan Times
http://www.japantimes.co.jp/text/sb20120212wg.html

...the "yokoku sempatsu" policy of announcing starting pitchers in advance ...

の様に記事本文の2~3行目に書かれています。
お礼コメント
gorunel

お礼率 86% (13/15)

お答え頂き有難うございました。回答をお待ちしている間に、自分なりに検索を繰り返しておりましたら、偶然ですがsavshe様と同じ[The Japan Times]の記事に行き当たりました。The Asahi Shimbunでは、"announcing starting pitchers before games”などと出てきました。他にはなかなかピタリとくる言葉が見つかりません。仰るようにまだはっきりと決まっていないのでしょうかね。それにしても、MLBなどは、以前から採用しているpolicyとも聞きますので、何か決まった言い方があってもおかしくないのにと思ってしまいます。但し、自分はプロ野球については、よく知りませんが。 わざわざご回答くださり本当に感謝しております。(質問欄でsatarterとやってしまいましたが、無論starterの打ち間違いです。申し訳ありません。)
投稿日時:2012/03/10 10:33

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 49% (5033/10252)

forenotice starting pitcher
お礼コメント
gorunel

お礼率 86% (13/15)

ご回答有難うございました。
投稿日時:2012/03/11 15:57
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ