• ベストアンサー
  • 困ってます

翻訳お願いします! 韓国語→日本語

韓国人のクラスメートから、韓国語と英語でメールをもらったのですが、韓国語の方は何を言ってるのかさっぱりわかりません。。。 どなたか翻訳お願いします^^ 모든 만남은 헤어짐을 안고 있는다. 산다는게 만남과 이별의 연속이지만, 헤어진다는 건 결코 좋은 감정을 남겨주지는 않는 것 같다. 분주했던 2개월, 만남을 이어가는 동안 행복했다. 웃자. 웃으세요. 나 떄문에 누군가가 웃을 수 있었다는 것, 즐거웠다는 말, 나에겐 정말 행복한 말인 것 같다. 좋은 만남, 좋은 사람들, 세상물정모르는 나에게 좋은 추억 남겨줘서 고맙습니다. 시간이 지나면 처음처럼 한결같이 한다는 게 그리 쉽지는 않지만, 난 이러한 만남이 좋다. 항상 행복하세요 모두들, 그리고 건강하세요

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数821
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

やっぱり韓国語を日本語に訳するのは難しいな。変な日本語があってもお許しを。(^_^メ) 모든 만남은 헤어짐을 안고 있는다. すべての出逢いは別れと隣り合わせだ。 산다는게 만남과 이별의 연속이지만, 헤어진다는 건 결코 좋은 감정을 남겨주지는 않는 것 같다. 生きていくということは、出逢いと別れの連続だというけれども、やっぱり別れるのは、つらく、いい想いにさせないと思う。 분주했던 2개월, 만남을 이어가는 동안 행복했다. 웃자. 웃으세요. 忙しかった2ヶ月。出会いを続けていく間、私は幸せだった。みんなみんな笑いましょうよ。 나 떄문에 누군가가 웃을 수 있었다는 것, 즐거웠다는 말, 나에겐 정말 행복한 말인 것 같다. あなたのおかげで笑うことができたよ楽しかったよ、と言ってくれる言葉…私にとって本当に幸せの言葉だった。 좋은 만남, 좋은 사람들, 세상물정모르는 나에게 좋은 추억 남겨줘서 고맙습니다. いい出逢い、いい人…世間知らずだった私にいい思い出を与えてくれてありがとう。 시간이 지나면 처음처럼 한결같이 한다는 게 그리 쉽지는 않지만, 난 이러한 만남이 좋다. 時間が過ぎてしまえば、初心を忘れないのが難しいとわかってはいるけど、私はこういう出逢いが好きだ。 항상 행복하세요 모두들, 그리고 건강하세요 みなさんの幸せを、いつも元気であることをお祈りします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)

 全ての出会いは別れを抱いているものだ。(※原文がちょっと文学的表現)生きることは  出会いと別れの連続だが、別れることは必ずしもいつも良い感情だけを  残してくれるのではないようだ。目まぐるしかった2ヶ月、  あなたに会っているあいだ幸せだった。笑おう。笑ってください。  私のために誰かが笑うことが出来た、楽しかったということば、  私には本当に幸福なことばだ。良い出会い、良い人たち、  世の中を知らない私に良い思い出を作ってくれてありがとう。時間が経つと  初心のようにいるというのが易しいことではなくなって来るけれど、私はこういう出会いが好きだ。  ずっとお幸せに、みなさん。元気でいらしてください。  以上。  ※ は、私(訳者)の注釈です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます! 大変参考になりました

  • 回答No.2

すべての出会いは別れることを抱いている. 暮すと言うのが 出会いと別離の連続だが, 別れるのは決して良い感情を 残してくれないようだ. 慌ただしかった 2ヶ月, 出会いを引き続く間幸せだった. 笑おう. 笑ってください. 私 門に誰かが笑うことができたということ, 楽しかったという話, 私には本当に幸せな言葉のようだ. 良い出会い, 良い人々, 世の中の事が分からない私に良い思い出残してくれてありがとうございます. 時間が経てば 初めのように専らするというのがあまり易しくはないが, 私はこのような出会いが良い. いつも幸せになってください皆, そして体お大事に 正確さは保障できません。エキサイト翻訳ですから(@^^)/~~~

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 韓国語に翻訳お願いします。

    韓国人の友達が誕生日なので 手紙を書きたいので韓国語と英語で 翻訳お願いします!! 「お誕生日おめでとう! 本当にあなたと出会えてよかったです。ありがとう。 また韓国まで会いに行くから 日本にもいっぱい遊びに来てね。 韓国語勉強頑張るね。 あなたにとって いい1年になりますように。 これからもよろしくね。大好き!」 よろしくお願いします>_<

  • 韓国語の翻訳

    先日、留学していた時に知り合った韓国人の友達から韓国語でメールが届いたのですが、 韓国語が読めません(>_<)ウェブページ翻訳をしても、ところどころ意味不明な言葉に なってしまって、何が言いたいのか分かりません・・・。 他に韓国語を日本語に翻訳する方法ってありますか??

  • 韓国語→日本語に翻訳お願いします

    翻訳よろしくお願い致します(韓国語→日本語) 翻訳サイトなどを使ってみても理解できません。 申し訳 ありませんがどなたか韓国語わかる方、翻訳よろしくお願いします。 長くてすみません!!! A: 아 이런사진보면 또 수영하고싶다 A: 내가 우2동 박태환아니가 B: 니가그럼 난좌2동 김연아다 A: 김연아 ㅎ2 B: 안냐쎄여 A: 낚시 함 가자 가림아 A: 오 축구 그래 잘한다면서 슛하면 골이라매 A: 몸싸움도 a급이고 B: 슛슛슛 내꿈은슛돌이 세계에서제일가는 스트라이커 A: 통값 100앤 캐익 개당 300앤 총 1000앤 만원이네 아 저거 한다라이 사준다 빨리 온나 마티즈도 태워줄끼고 뭐 또 뭐 가방 사줄까 B: 살아 돌아온나 연락하샴 A: 뭐고 내한테 온나 저런거 아무것도아니다 케익에 금발라서 줄게 아니다 집한체 사준다 땅 골라라

  • 韓国語→日本語に翻訳よろしくお願いします

    翻訳よろしくお願い致します(韓国語→日本語) 翻訳サイトなどを使ってみても理解できません。 申し訳ありませんがどなたか韓国語わかる方、翻訳よろしくお願いします。 長くてすみません!!! A: 또 다른남자가 B: 우리헤어진사이아니가 A: 잰 직업이 뭔데 의사가?? A: 뭐라너 카토 하이 카토 못알아보겟제 애래랠래래 뭐고 가라 카토 닌 못알아보겟제 이거 ㅋㅋㅋㅋ 에레레레레레레레레레 한국어 배우샘

  • 【韓国語に翻訳お願いします!!】

    【韓国語に翻訳お願いします!!】 韓国人の友達が、大事な試験をうけるため励ましの手紙を送りたいと思います。 彼女は日本語ができるのですが、なるべく負担を掛けたくないために、さっと読めるよう韓国語で書きたいのですが、私は韓国語ができません・・・・・ そこで、皆さんの力をお借りしたいと思います! 勝手ですが、自然な韓国語となるよう翻訳機を使わずお願いします。 ------------------------------------------------------------------- こんにちは お元気ですか?お久しぶりです 最近は暑すぎて、今からはやく秋と冬にならないかなーとおもう、今日この頃です 試験当日は今までやってきたことを信じて 緊張しすぎずになるだけリラックスして 当日最大の力を出せるように、なるべく栄養のあるものを食べて (あれ?お母さんみたいになってる・・・?==) 試験が終わったら、また楽しく遊びましょう 離れてはいるけど、心はいつもそばにあるからね では、気をつけて行ってらっしゃい^^ ------------------------------------------------------------------- 以上です。また、韓国語で励ますとき、これをよく使うよとかこれ使ったほうがいいよ(韓国語独特の言い回しなど)とかあれば、是非おしえてください。よろしくお願いします。

  • 日本で韓国語の翻訳士として働きたい

    韓国語の翻訳を専門とした大学院などはありますか? 日本人ではなく、韓国人の友人が翻訳のお仕事を探しています。 日本で、翻訳士として働きたいようです。 その為に必要な事や、資格、などあれば、アドバイスなどよろしくお願いします。 (友人は韓国で大学を出ています。)

  • 韓国語に詳しい方こちら何と書いてあるか日本語に翻訳

    韓国語ができる方、こちら何と書いていますか? 日本語に翻訳していただきたいです。 싸펑 한줄평 부탁 です。よろしくお願いします。

  • 韓国語翻訳

    お聞きしたい事があります。 [エキサイト翻訳]って、ありますよね。 (英語を日本語に翻訳できる) ところで、韓国語を翻訳できるところは、ないんでしょうか? [ヤフー韓国]を見たいのですが、 僕は韓国語が全然読めません。 やっぱり[ヤフー韓国]等を見るためには、 韓国語を勉強してマスターするしかないのかな?

  • 韓国語を日本語に翻訳してくれませんか?

    韓国語を勉強中です。それで、韓国人ペンパルを探していて、私が最初のメッセージを送った返信がこれだったのですが。 먼저 메일주시더니 .. 제가 그쪽 부담스러워하니까 바~로 차단하셨네요! 앞으로 잘 사시길 XD 悪口と考えて良いですね?逆に興味が出て、正確に日本語に翻訳していただけませんでしょうか?

  • 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。

    韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 (1)? ?? ????? ? ?????... (2)?? ? ?? ???? ?????.......? 韓国語初心の私にはネット翻訳と辞書では理解する事ができませんでした。 宜しくお願いいします。