なぜ「Shall we go by taxi?」では「a」が使えないのか?

このQ&Aのポイント
  • 「Shall we go by taxi?」という文でなぜ「a」を使えないのか疑問に思ったことがあります。通常、「~で(手段)」を表現するときには「a」が使われないことを覚えていますが、名詞を使う場合は「a」や「the」、所有格や代名詞もよく使われることを知っています。したがって、英作文をする際に誤って「a taxi」を使ってしまったり、他にもこのような例外があるのか知りたいです。
  • 「How do you think?」ではなく「What do you think?」や「How do you feel?」と言うべき理由について教えてください。質問の表現方法にはルールがあるのか、基礎的な内容ですがお教えいただけると幸いです。
回答を見る
  • ベストアンサー

by a taxiはだめ?

1. "Shall we go by taxi?"という文、なぜ"a"を入れることはできないのでしょうか? 確かに「~で(手段)」を表現するときは"by bike"など"a"が入らなかったのは覚えています。 ですが、名詞を用いる時は"a"や"the"または"~s"や"my"などつくことが多いと覚えていたので、英作文を作るときに間違えてしまいました。そこでこのような疑問が出てきたのです。 例外で覚えなければいけないケースならば、他にもこのような例外のケースをいくつか教えていただけると嬉しいです。 2. 「あなたはどう思いますか?」と聞きたいとき、"How do you think?"はNGで"What do you think?"や"How do you feel?"がOKなのはなぜでしょうか? 基礎的なお話でお恥ずかしいですが、よろしくお願いしますm(__)m

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

1 何でもかんでも、と、考えると、それはまた違うのですが、 ものそのものでなく、働きの方に関心があるときは、 普通、aが要るものにも、aを付けずに使う、ということがあります。 by bus, by car, by bike, by train, by taxi や、 on foot (歩いて)も、同じ仲間です。 なので、具体的なもののときは、a ではありませんが、 by my car, by his bike, by this train のように、 普通の表現と同じになります。 こういう例で、おそらく質問者さんもよく知っているものに、 go to school/church/hospital/bed be in hospital/bed at school などがあります。 go の方は、順に、通学する、礼拝/ミサに行く、通院する、床につく/寝る be の方は、入院している、寝ている/伏せっている at school は、(学生が、または、学生時代に)学校で、 どれも、機能と目的が合わなければ、 例えば、お見舞いのために病院に行く、 電気屋さんがエアコンの修理に学校へ行く、 読みかけの本を取りに、ベッドのところへいく、 などの場合には、aやtheなどを使う 普通の表現にしないといけません。 こういうのと、根っ子は同じ、 と考えておけばいいかと思います。 2 think は、SVO型の動詞だから、 目的語を尋ねることになるので、 何・Whatで始める。 feel は、SVC型の動詞だから、 補語を尋ねることになるので、 どんなふう・Howで始める。 と考えればいいと思います。 feel には、辞書をひくと、 SVO型の用例も載っていますが、 それは「触る」という意味なので、 ここでは使えません。 ただ、分類が微妙な表現があって、 無理やりどっかに分類したため、 上の通りになってない辞書もあるかと、 思いますが、そこらへんは特殊なパターン なので、原理側で考えるようにしてください。

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 ご丁寧な解説ありがとうございました。 大変勉強になりました。

その他の回答 (6)

回答No.7

一部スペリングに間違いがありました car, noun でした

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 ありがとうございました!

回答No.6

by というのは「車」とか「バス」そのものより, それがもつ手段としての抽象的な機能です。 具体的にどの車というのではなく,ばくぜんと「ある車」でもない。 特定化された場合は in my car のように別の前置詞になります。 by phone だけど,on the phone by hand だけど,with my hand by the 8:30 train のような時間がつくと the がつきますが。

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 わかりやすい解説ありがとうございました。 よく理解できました。

回答No.5

We can say, 'by csr' ,'by train','by bus' etc., but if we put an adjective, nouon or pronoun before 'car', 'train', 'bus', etc, then we must say 'in' instead of 'by'. native speakers の見解を引用しました。 交通の手段として話す場合は by train, by bus, by bicycle, by car の様に a, my,などはいれません。「私の車で」「友達の車で」「二台の車で」などというときは 'in' を使います。 I went to Tokyo in my friend's car. 友達の車で(友達に乗せていってもらった) I went to Tokyo in my car. 東京へ私の車で行った。 We went there in two cars. 二台の車でそこへ行った。 think は what に英語の発送ではつながっています。 {何を思う」「何を考える」という発送なのでどうしてと言う論議をしてもしかたありません。それが発想法なんですから。日本語では Where am I? は「ここはどこ」って言いますね。「Where is here?」は英語では言いません。「あなたの性格で一番いいところを言ってください」英語では「何」で「どこ」ではないのです。 What do you think, How do you feel, の組み合わせで覚えてください。理由を論議できない、発想の違いなんです。

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 ご丁寧に解説していただきありがとうございました。 よく理解できたと思います。

  • Naruh0d0
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

1) By taxi, by car, by bus, by bike... 特定のものでない場合。     By my car, by that bus, by his bike... 特定のものの場合。 2)  How do you think... ”どういう根拠・理由で”…の意味をする。   How do you think you know what she meant? 彼女が意味していたことを     どうしてわかるの? How do you know if it is right?.. それが正しいとどうしてわかるの? Why do you think ...”何故…”の意味をする。 Why do you think you are right? 何故君が正しいと思うの? Why do you think so? 何故そう思うの?    確かに状況によってはHowにもWhyの意味が含まれている場合がありますが、 これは微妙なニュアンスの違いでHowのときとWhyのときとに判断が分かれる ときもあるようですね。

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 わかりやすい解説ありがとうございました! ニュアンスの違いに気付けるように勉強していきます!

回答No.2

why do you think I'm on this site? what do you think brought me on this site?

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 ありがとうございました!

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

A boy is running. (ある)少年が走っている。 どの少年よ? Boy is running. 少年(というものは)走っているものである。 Shall we go by a taxi? (ある)タクシーで行きませんか? どのタクシーよ? Shall we go by taxi? タクシーという(どれか特定されないが、移動)手段で行きませんか? 不定冠詞は、二番目のもの、あるいは他のものの存在を前提として使います。 He is Hitler. 彼はヒトラーです。(ナニモノでもない、彼が唯一のヒトラー) He is a Hitler. 彼はヒトラーみたいなものです。(彼以外に ヒトラーみたいなヒトがいるかも知れないという前提です)

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 ありがとうございました! 例文を出していただき、少し理解できました。 勉強します。

関連するQ&A

  • "What do you think?"(どう思う?)について

    "How do you like it?"や"How do you feel?"とは言いますが、どうして"How do you think?"ではなく"What do you think?"なのでしょうか。教えてください。

  • 挿入疑問文につきまして

    What do you think + 平叙文になるような形式の疑問文への理解が ひまひとつですので、何卒サポートいただけないでしょうか? 例えば、How long do you think will take to get there? となるのは分かりますが、 1) What do you think how long it will take to get there? と言っても意味はくみ取れるような気がしますが、何故これはダメなのでしょうか? つまり、ひとつの疑問文の中でWhatやHowやWhereなどが混在するのはあり得ない と理解すべきでしょうか?どうしてもなら、分けて言うとかでしょうか? eg. What don you think of this? How loing will it take.....? みたく。 2) How do you think? とは言えず、Howなら、How do you feel? とfeelがくる と教わりましたが、以下なら言えますでしょうか? How do you think they will move the huge rock? How do you think her mother eats foof without her teeth? ご教示いただけましたら幸甚です。よろしくお願いいたします。

  • how 、what 私の見解は間違ってる?

    how 、whatについて私の見解は正しいでしょうか、間違ってるでしょうか? 例えば、You think it beautiful. という文を疑問文にした場合、疑問の対象がit の場合の文は What do you think beautiful? beautifulを対象にした文は What do you think it? でいいのでしょうか? でもしYou surely think it beautiful .(不自然な感じかもしれませんがhowの使い方をしりたくて) といった場合でsurelyを疑問の対象にした場合は How do you think it beautiful? でいいのでしょうか? もし上記が成り立ってる場合は、対象がit=名詞、beautiful=形容詞のときはwhat,副詞の時はhowを使うと考えていいのですか?

  • How do you think ~?

    BBCでアナウンサーが How do you think ~? と言っていたのですが, 昔は, What(×How) do you think~? How(×What) do you feel~? と習ったのですが,日常ではHow do you think~?も使うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • How do you think? と What do you think?

    (1)How about you? と What about you? は同じと理解していますが,もし違いがあれば教えてください。 (2)それと,「どう思う?」は, What do you think? であって How do you think? ではないと,今まで思っていましたが, 最近,How do you think? と書かれているのを見かけました。 どちらでもいいのでしょうか。 それとも何か違いがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • “What do you think about(of)~”で、「~を

    “What do you think about(of)~”で、「~をどう思いますか?」という意味ですが、 “How do you think about(of)~”は、間違いなのに、  “What do you feel about~”,“How do you feel about~” と、なぜ“feel”の場合は、“how”が使えるのかが分かりません。なぜ、そうなるのかを教えて下さい。

  • How とWhat

    こんにちは. 英語が苦手です. わからないことがありました. How do you think of the election? という表現で「How」は不適切でWhatが正しいと聞きました。 確かに調べるとWhat do you think of ~をどう思いますか という表現はありました。 でもなぜHow ではだめか、納得がいきません. 教えてください。 よろしくお願いいたします.

  • I go to school by bicycle.についてお願いします。

    by bicycleをたずねる疑問文をつくるには、 What do you go to school? でよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  •  この曲の和訳をお願いできますか? もし無理なら、どんな意味の曲か教え

     この曲の和訳をお願いできますか? もし無理なら、どんな意味の曲か教えて下さい! ついでにこの曲は、puccycatdollsのwhacha think about thatです!  [Missy Elliot and PCD:] (Ladies) So if your dude aint actin right, you tell that dude he got to go, If that dude be clamin that he broke, you tell that dude he got to go If he wants you to stay in the house everyday and night, you tell that dude he got to go If he wants to run the streets, Then you run the streets to and you tell him he got to go Baby, Baby somebody's gonna cry tonight, Baby (baby), Baby (baby), but it won't be my tears tonight (Lets go!) So whatcha think about that, whatcha think about it, So whatcha think about that, that, that (oh baby) Tonight we're gonna switch up, I'll do you, you do me, Tonight your gonna stay home while I run the streets What do you, what do you, what do you, what do you think about that baby, What do you, what do you, what do you, what do you think about that? Baby!, Imma let you play my part, So you can feel a broken heart, Let me just talk, make sure that you call So I can say it Baby, Baby somebody's gonna cry tonight, Baby (baby), Baby (baby), but it won't be my tears tonight So whatcha think about that, whatcha think about it, So whatcha think about that, that, that (oh baby) Tonight your gonna call me a thousand times, Tonight I'mma make up a thousand lies How do you, How do you, How do you, How do you feel about that baby, How do you, How do you, How do you, How do you feel about that?

  • What do you go by?

    TVの英会話講座で、最初に講師が、“Hou should I address you?”(どのようにお呼びしたらいいですか?)という例文をあげ、「この言い方はどうですか?」と、ゲストのアメリカ人に聞いたところ、そのアメリカ人は、「ちょっとフォーマルですね。私は“What do you go by?”と言います」みたいなことを言っていました。 それに対して講師は「その言い方は初めて聞きました」と言っていました。 英語の専門家でありアメリカの大学院で修士号を取得したと履歴にある講師が初めて聞いたという“What do you go by?”って、アメリカでは一般的な言い方ですか? それとも、とてもカジュアルな、若い人の使う言い方ですか?(そのアメリカ人は20代くらいだったので)