- ベストアンサー
英語にお願いします‼
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1、連れて行きたいお店があるんだけど! どのようなお店かによっても違うので、とりあえず I have a place I want to take you! 連れて行く場所によってplace を shop や restaurant などに置き換えてくださいね。 2、行ってからのお楽しみで! I can't tell you just yet! 訳:「今はちょっと教えられないよ~ん。」これで相手の想像を膨らませます。 3、ミルク熱くしすぎないで! (Don make milk to hot)で伝わりますか? あなたが飲むミルクを「熱くしすぎないで」という意味ですよね?それであればmyを使用して Don't make my milk too hot! で大丈夫です。 いかがでしょうか。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
(1) I know a reataurant to go with you. Are you interested? (2) (I'm) Asking you to wait for the surprise. (3) Please no getting the milk too hot. ※「私が飲むミルク」に限定した注文ですので、the が必要です。the なしでは「ミルクというものはすべて」になります。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1. I have a restaurant I want to take you. 2. You can look forward to it. 3. Don't get the milk too hot. 4.>>(Don make milk to hot)で伝わりますか?間違っていたら訂正お願いします‼ (Don't make milk too hot)で伝わります.
関連するQ&A
- poweron 【高校英語】
poweronという英語の教科書からです。【高校】 ●Lesson2の〈part2〉の問で (1)why did people start to make cheese? (2)what is one way to preserve food in hot climates? 答えを英語で答える時、どのような答えになりますか?? ●同じくLesson2〈part3〉の問で (1)what did some people study about? (2)which are spicier, dishes in hot climates or those in cold climaters? 同じように英語で答えるとするとどうなりますか??
- 締切済み
- 英語
- 英語のスラング教えてください。
英語のスラング、もしくは日常会話的なイディオムで、 「あっかんべー」って、なんて言うのでしょう?どなたか教えてください。辞書には、make faces (to a person)と出ていましたが、どうも動作を直訳しただけのような気がしてピンときません。もしかして、欧米には「あっかんべー」のようなしぐさは無いのしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英語にお願いします!!
今度みんなで手巻き寿司パーティーやろう! 自分の好きな具選んで巻いて食べるのたのしいよ!! を、英語で通じますか?? 何か間違っていたら訂正お願いします!! Next time let's make hand-roll sushi. lt is fun make your own combination of favorite ingredients.
- 締切済み
- 英語
- 英語でこれってなんて言ったらいいのでしょう?
辞書などにもはっきり書いていなくて困っています。5個あります。 (1)会話の切り出しで「前にも言ったけど・・・何々なんだよ」ってなんていったらいいのでしょう? (2)今の気温が「寒い?」「暑い?」って聞くのは口語的に「cold?」「hot?」ではおかしいでしょうか? (3)「~してくれないかな?おごるから!」って言いたいとき、「おごるから!」は I'll treat you.ではおかしいでしょうか?食事をした後なら正しいのでしょうが・・・ (4)「~につきるよね」とは英語でなんと言うのでしょうか? (5)誰々と話すは「talk to~」ですか?「talk with~」ですか? すべて回答されなくても結構ですのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「これを温めてください」
去年オーストラリアに旅行に行ったのですが、 飛行機内でお弁当を買ったときに、すごく冷たいお弁当をだされて そのままじゃ食べられないので オーストラリア人の客室乗務員に「温めてくれませんか?」となんか伝えようとしたのですが、伝わらず 結局、日本人スタッフを呼んでオーブンで温めてもらいました。 「これを温めてください」もしくは 「このお弁当つめたいじゃないか~! 温めてくれないと食べられないよ(-`ω´- ) 」 というのを英語で言いたいのですが お分かりの方がいたらよろしくお願いします。 (Could you make it hot? だと辛くされてしまうかな?笑)
- ベストアンサー
- 英語
- 【英文依頼】英語で表現したかったこと。
英語で友人と会話していて言いたいことが言えませんでした。 会話力を高めようと日々会話してます。 1,これらいくつかの似ている単語はどう使い分けますか? 2,今私が言ったことはあっていましたか? 違っていれば正しい英語に訂正してもらえませんか? 3,今あなたが言った言葉と、同じ表現のフレーズや単語があれば教えて下さい。 5,私の表現が間違っていたら、会話を止めて必ず教えて下さい。 これらが聞ければ自分の向上にさらにつながると思います。 ご教授下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 too について
英語で会話をしている時です。 相手は英語で仮想の物語を作るのは楽しいと言ってます。 その返答として、 そう言ってくれて嬉しいです。私もまた英語の単語を覚える事ができて嬉しい。 という時、なんと言えば良いですか? I'm glad to hear that and I'm glad to be able to learn english word too. で良いですか? この時の、『また』の使い方がわかりません。 結果的には、二人に利益があるのですが、利益の内容は違います。 作るのは楽しい と 単語を覚えれるです。 こうゆう場合でもtooを使用するのですか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました‼