• 締切済み

英語ができる方、英訳をお願いします

5月生まれの女の子のベビーリングにメッセージを刻みたいです。 「最愛のあなたがいつも虹のように美しい輝きの中にありますように」という言葉を英訳お願いします。なるべくシンプルで美しい英語ですとありがたいです。呪文のような感じ等も歓迎します。 他、何かいい言葉があれば英文と日本語訳をつけていただければ助かります。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

May the dearest one dwell in glorious rainbow for good and all.

tikutaku5
質問者

お礼

ありがとうございました。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英訳してください

    ・だから、この前の手紙を英語に書き直して送ってくれませんか? ・わたしも頑張って英文を書きます。 ・でも、日本語の手紙より英語の手紙の方が分かりやすいです。 英訳お願いします。

  • 英訳にお願いします!

    英訳できなくて困っています。 アメリカ人の彼とメールのやりとりをしているのですが日常会話ならなんとなく出来るようになってきたんです。ですが悩みや相談などの深い話が出来なくて…翻訳だといまいちで分からなくなってしまったので。。 すいませんが以下の日本語を英文にお願い致します! 『あなたが日本語を勉強しているのを聞いて私は本当に嬉しい。あなたが分からないときは私が日本語を教えるわ。私が英語分からないときはあなたが教えてね。2人でたくさん話して楽しく言葉を覚えられたらいいな。焦らず2人のペースでね!』 長くなってしまいましたが宜しくお願い致しますm(__)m

  • 「それは違うと思うよ」と英語で伝えたい

    こんにちは。 私は英語を使って文通をしている一つ年上の友達がいます。 その友達はたまに日本語(挨拶など)を使ってメッセージをくれるのですが、 ちょっとおかしい言葉をたまに使うのです。 たとえば、私のほうが年下なのに彼は私の事を 「(私の名前+)senpai」と呼んだりしています。 それは少し違う気がするという事を伝えたいのですが、 自分の英語力不足でうまく伝える英文を考えられません。 「senpaiは先輩(年上の人に使う)言葉だから、年下の私に使うのはちょっと変だと思うよ」 といった感じの文章を英訳していただけませんでしょうか。 手元にある本などを開いてみても、「それを言うのは絶対だめです」とか、 「そんなこと言わないで下さい」みたいな例文しか載っていなくて…。 また、もし私の思い違いで「senpai」が日本語の「先輩」でなく、 他の国の言葉であるならそれも教えて頂きたいです。 お願いします。

  • 英訳をお願いします!

    次の文章を英訳していただきたいです。 ¢君のことも忘れないから、僕のことも忘れないで£ アルゼンチンに帰国してしまう外国人の会社の同僚にメッセージTシャツを渡すことになったので、できればポルトガル語がいいのですが英語も読めるらしいので英訳をしていただけたらうれしいです。 よろしくお願いします!

  • 英訳をお願いします。

    「今、ジュースを飲んでいて気がついたのだが、  ペットボトルの底に石があるんだけど  これって食べれるの?歯砕けそうだな。  っていうか、クレームもんだよこれ!」 という、このような日本語があったとして 1)英文にすると最初に来る単語って 「食べれるの?」からでしょうか? 「今」を英文最後で使うのかどこで使うのかと気になります。 2)「○○の中にある□□を△△する」というのは 英語でどう書くのでしょうか。 3)上記の日本語を英訳お願いします。 教えてください。 よろしくおねがいします。 4)日本語で長い文章でちょっとややこしそうな英訳な気がするんですが この場合は、ところどころで区切って書くのでしょうか? 「今、ジュース飲んでる」I'm drinking a juice now (?) 「中に何か入っている」something... in a bottle (?) 「取れるかな?」get... (?) 「食べれるの?」Can you eat(?) 「歯が痛いと思う」I think I'm tooth ache(?) 「っていうか」(?) 「苦情を訴えよう」(??) これらの英文をすべてつないだら、英訳になりますでしょうか・・ 後半わかりませんでしたけど。 5)「ところどころで区切ってください」とは英語でどう書きますか 6)本文と全く関係ないですが  「ノォ ポッシブル」という発言に意味を教えてください」  ノォ じゃなくて ノット か ノン だったかもしれません。  ポッシブルってインポッシブルっていう言葉と何か関わりあるのでしょうか  ミッションインポッシブルという映画名ですけど。・・、 長くなりましたけど、よろしくおねがいします。

  • 英訳お願いします

    翻訳機はめちゃくちゃだ! 日本語がめちゃくちゃな英語になる。 と言いたいのですがめちゃくちゃという言葉がいまいちわかりません。 どなたか英訳お願いします。

  • 英訳を教えていただけますでしょうか。

    「確認させていただいてよろしいですか? 今回、貴方はAではなくBをカスタマイズしたいのですか?」 の英訳をご教示いただけますでしょうか? 日本語そのままではなくて構いませんので、 正しい英文を教えてください。 なお、翻訳ソフトを使った英語ではなく、 英語が得意な方からご回答いただければ幸いす。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします(>_<)

    英語で、長文でのメッセージに対して、 「 私は英語は勉強中で、まだ少しの 言葉しか理解する事ができません。 しかし、なんとなく理解する事は できました。 こんな私で、コミュニケーションが 取りづらいと思いますが よろしくお願いします。 」 この文を英訳お願いします(>_<)

  • 英訳してください。

    英訳してください。外国人とトラブルになったときのために必要ですので・・・。 1)ごめんなさい。ですが、貴方にも落ち度がありますよ。 気をつけてください。 2)いい加減にしろ!ただじゃすまねえぞ!そんなに死にたいか! 馬鹿野郎!! *どちらもアメリカ英語でお願いします。 2)は特に、喧嘩するのを前提にしてお願いします。 ネイティブのアメリカ人の方なら、歓迎です。あるいは、母国語が 英語の方お願いします。

  • 英訳お願いします

    英訳をお願い致します 「あなたが問題を抱え、悩んでいる時に、私は自分の事しか考えられなかった。本当にごめんなさい。私はあなたに何があっても、どんな関係でもいつもあなたを見守っていたいと思っています。」 けんか別れした彼へのメッセージです。普段は日本語で会話していますが 彼の国の言葉で伝えたいのです。 どうか英語に堪能な皆様力をお貸しください。 お願い致します。