- ベストアンサー
英訳をお願いします。
以下の和文を英訳して頂きたくお願い申し上げます。 (1) 「『マイナスからのスタート』から、お客様の信頼を回復すること。」 (2) 「『常に新鮮さを感じられるスタッフ』になりたいと考える。 サービスというのは、形もなければ、答えもなく、幅広く無限なものです。 お客様のお心に添ったサービスができるよう、 日々新しいサービスを提供できるスタッフを目指します。」 どうぞ、よろしくお願い致します!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) 「『マイナスからのスタート』から、お客様の信頼を回復すること。」 To recover our customer's trust by the slogan "Start from a minus" (2) 「『常に新鮮さを感じられるスタッフ』になりたいと考える。 サービスというのは、形もなければ、答えもなく、幅広く無限なものです。 お客様のお心に添ったサービスができるよう、 日々新しいサービスを提供できるスタッフを目指します。」 I want to be "a staff that can always supply a breath of fresh air". Service I think is something that has no solid shape nor has any proper answer, it is something that has a wide meaning and is infinite. In order to suit our customer's desires I will endeavour to become a staff that can supply new service everyday. ニュアンスが違うやもしれませんが、適宜修正を。
お礼
ご回答ありがとうございます。 こうやって訳すんだ~!と、感動しております。 本当にありがとうございました!