• ベストアンサー

英語でなんて言えば良いですか?

料理での英会話です。 1)豚ロース肉は、脂身と赤身の間の筋に切込みを入れる。 2)肉を叩いてやわらかくする。 3)叩いた肉を元の形に戻す。 英語ですとどんな表現がよろしいでしょうか?よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gaucho7
  • ベストアンサー率56% (73/129)
回答No.1

ロースとはどんな肉?これは豚の腰のほうにかけての背中の部分を指します。 この外来語のロースは豚のどの部分をそれぞれ英語式に詳しく区別することなく、ただその見かけからくべつされているの で、英訳する場合非常に不便です。したがって腰に近い最高のtenderloin(テンダーロイン)より、背中のまんなかあたりの sirloin(サーロイン)のほうが脂身がおおく適していると思います。 料理方法: 1) ON the pork sirloin, partly cut the strings between the fat and red meat to prevent the shrink. 2) Tenderize meat with a kitchen mallet 3) The shrunk meats should be stretched out back to original shapes. ご参考まで

noname#225545
質問者

お礼

ありがとうございます!参考になりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう