- ベストアンサー
英語の文章で
中学の吹奏楽部の演奏会のポスターを書いています。 「心よりお待ちしております」など、簡単な短い文章を、 英語で書きたいのですが、例にどんな言葉が良いか、 教えていただけたら幸いです。 英語の短い文章と、その訳を教えてください!お願いします...
- yumi0729smile
- お礼率48% (106/217)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1さんが提案されている通り、「心よりお待ちしております」と、そのまんま書くよりも、ちょっとヒネリを入れたフレーズにした方がポスターとしての役割が果たせると思います。 例えばこんな感じです。 ・Come Along and Let's Brahms! 「是非おいで下さい。一緒にブラームスしましょう!」 ・Come and listen to our Brass Concert 2012! 「是非私たちの吹奏コンサート2012を聴きに来て下さい!」 ・Come and get Showered in our Wind-Instrument Music! 「私たちの吹奏楽のシャワーを浴びに、是非おいで下さい!」
その他の回答 (1)
- 無 鉄砲(@without-a-gun)
- ベストアンサー率60% (259/431)
私だったら、Come to Enjoy Our Music!と書きます。 直訳すれば、「お越しになって、私たちの音楽を楽しんでください」です。 「ぜひ」というニュアンスを加えたければ、 Come to Enjoy Our Music、Pleeeese!とすれば、見た目も楽しいです。 ウィンドオーケストラで例えばブラームスの交響曲をやる場合だったら、 Come to enjoy Our Brahmsでも良いかも。
関連するQ&A
- この文章を英文にしたいのですが
今度授業で英語のスピーチがあるのですが、書きたい文章は決まっているのですが英語で訳すことができません… 英語が得意な方にこの文章を英語に直してほしいです お願いします 私達は去年の吹奏楽コンクールで銀賞という素晴らしい賞を取ることができました。 会場はとても大きく、緊張したけど良い演奏ができました。 今年は金賞を取れるように部員みんなでがんばりたいです。 できればスピーチが月曜なので早めにお願いしたいです
- 締切済み
- 英語
- 英語がわからないのですが、この文章を英訳していただけないでしょうか?
英語がわからないのですが、この文章を英訳していただけないでしょうか? 「我々は、芯から心を揺さぶる生き方を求めている」 学生運動でスピーチした政治家さんが、最初に発した言葉だそうです。
- ベストアンサー
- 英語
- 盛り上がる曲ベスト3!!!
私は中学三年生で 吹奏楽部に所属しています。 今度,演奏会があります。 その演奏会で三年生だけで盛り上がる曲を吹こう! という事になりました。 しかし肝心の曲がなかなか決まりません。 なので皆様の好きな曲(盛り上がる曲)を 教えてください♪お願いします☆ミ
- ベストアンサー
- アンケート
- この文章を英語に訳してください。
この文章を英語に訳してください。 -------------------------------------------- コミックスの品質の鑑定(greading?)は無しで、コミックスをホールダー(holder)に((入れて))いただくことは可能でしょうか? -------------------------------------------- (())は文章の中に入れて良い言葉で()は前の言葉の説明や英語などです。
- ベストアンサー
- 英語
- トロンボーンが上手く吹けないんです
私は、中学の吹奏楽部でトロンボーンをしているのですが、クラブがある日は毎日練習しているのですが、全然上達しません。 7月には演奏会があるのでそれまでには上手くなりたいです。 お願いします。上手くなる方法を教えてください。
- ベストアンサー
- 楽器・演奏
- 東京の中学はブラスバンドのレベルが違うのはなぜ?!
東京の中学はブラスバンドのレベルが違うのはなぜ?! 子供がブラスバンド部で、吹奏楽全国大会:中学生を見てきました。 東京の中学はひとつひとつの楽器音量も大きいし、演奏のレベルが高い! 金賞を、ばしばし獲られましたが、やむなしです。 おどろきました。 練習量では負けないと思うのだが・・ 日々の練習で何が違うのでしょう?近くで演奏会が多くても、中学生がしょっちゅう見に行くわけではないはずだし・・ 体力訓練でもされているのかしら??
- ベストアンサー
- 中学校
- 今、英語の文章を作るのに困っています。
今、英語の文章を作るのに困っています。 「孤独な旅路」という言葉を英訳した時「Solitary journey」となると思うのですが、色々調べてみると「A Solitary journey」というのもあって、この場合どちらが正しいのでしょうか? 教えて頂けると幸いです。
- 締切済み
- 英語
- 英訳を教えてください。
吹奏楽団のお礼ポスターを作製中です。 写真の中に 【○○オーケストラ第13回演奏会】 【ご来場いただきありがとうございました】 という言葉を『英語』で入れたいと要望があり調べています。 写真が素敵に撮れたので日本語より英語の方がしっくり来るようです。 【The 13th concert of ○○orchestra】 【Thank you for coming.】 で大丈夫でしょうか? 数社の翻訳ソフトを使ったのですが色々と回答が出まして迷っております。 教えてください、お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文章を教えて下さい
「この想いが届きますように」 上記の言葉の意味を和訳するとどのようになるのでしょうか? 英語が全く分からないので教えて下さい。 ※想いを寄せる彼に日本語じゃなかなか言えないので英語の文章でさりげなく想いを伝えたいと思っています。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます! 参考にさせていただきました!