- ベストアンサー
趣味は温泉というときは...
趣味は温泉ですと言いたいときは、 My hobby is going into a hot spring. でいいと思うのですが、 「趣味」と書いてある欄に、 日本語の感覚で「温泉」と書きたいときは、 「going into a hot spring」なのでしょうか「a hot spring」なのでしょうか それとも、別の表現の方がいいですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
趣味の目的は、温泉や温泉旅行を楽しむこと、なので、通常、Traveling around hot spring areas や To enjoy taking a hot spring と書きます。Go は、行くことが目的となるので、温泉地行くこと=移動 が趣味になってしまいます。
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2
In my spare time, I go round visiting hot springs. [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=in+my+spare+time&ref=sa http://eow.alc.co.jp/search?q=go+round 因みに、 In my spare time, I go round exploring hot springs. とすると、私は暇な時に温泉を開拓(秘湯めぐりを)するのが趣味です。 になります。
- under12
- ベストアンサー率12% (202/1670)
回答No.1
Infoseekの翻訳だと、温泉めぐりは「Visiting hot springs」だが?