• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:sounds like)

英文の訳、省略された関係代名詞、I'dの意味についての解説

このQ&Aのポイント
  • 下の文の訳は「~ようだor~のように見える」という感じです。また、somethingは「何か」という意味で使われています。
  • I'dはI wouldの略で、遠まわしの意味合いを表しています。この場合、推測や可能性を示すために使われています。
  • 関係代名詞は省略されている可能性がありますが、文脈からは具体的な省略形はわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>このsounds like は ~ようだor~のように見える という感じの訳だと思います。 言いたいのはそういうことですが、「sound like ~」は「~のように聞こえる」という意味(「~」は名詞)。 辞書で動詞の「sound」を引いてください。 「like ~」という部分の代わりに形容詞を用いた例文も載っているのではないかと思います。 「~のように見える」は「look like ~」と言います(「~」は名詞)。 ついでに辞書で動詞の「look」を引いてみるとよいでしょう。 「like ~」という部分の代わりに形容詞を用いた例文も載っているのではないかと思います。 >somethingの訳というのはどのようになってるのでしょうか? 「something」は「何か」という意味の単語ですが、「I'd do」のような修飾語が後ろに付くと、「(何であるか厳密に指定はしないが、ある)こと、もの」といった訳し方のほうがふさわしいことがあります。 something I'd do 僕がする(しそうな)こと something to eat 食べ物 I have something to tell you. 言いたいことがある、伝えておくことがある。 >I'd doの間に関係代名詞が省略はされていますでしょうか? 関係代名詞「that」の省略です。 thatを補っても構いません。 「which」ではなくthatを使うのが通例です。 理由は、「something」がそういう名詞だからです。 >この I'dは I would の略と考えておりますが  ありえるなあ→あるかもしれないなあ  という感じに遠まわし?(推測)のために過去形のwouldが使われているのでしょうか? そうですね。 英語では助動詞でも動詞でも、過去形(学校では仮定法とか教えてるやつ)にすると、推測というよりも、必ずしも憶測というわけでは別にないけれど、控えめで柔らかな口調になります。 「I'll do」だと、断定的で、意思が強い感じがします。 ちなみにこの「I'd」は「I had」の略ではありません。 「I had done」でないといけませんので。 そうだったとしても、「sounds」の時制との絡みで、意味的にちょっと無理があるかも。 全体の訳 「それは僕がしそうなことのように聞こえる、それは僕がしそうなことだ」

Syakaiji
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 詳細な解説で理解することができました。 参考にさせて頂きます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

> That sounds like something I'd do. 「ぼくがやりかねないことのように聞こえる」 ということで、相手から聞いた内容に対する反応としての答えになっています。これが目でみての判断であれば、That seems like .. (どうも ~ にように見えるなぁ) などとなります。 > somethingの訳というのはどのようになってるのでしょうか? something which I'd do で、こんなに短い文なので which のような関係代名詞は略されています。「ぼくがなすかもしれないようなこと」 の 「こと」 に相当すると言えます。 > また I'd doの間に関係代名詞が省略はされていますでしょうか? その通りです。 > 遠まわし?(推測)のために過去形のwouldが使われているのでしょうか? 遠まわしというのか、「やるかもしれないし、やらないかもしれないこと」 なので、断定的でないとは言えます。

Syakaiji
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ある程度は予測が当たっていて安心しましたが まだまだ勉強不足であると痛感しました。 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A