• 締切済み

犬が人を撃った話

NBC のニュースで何となく意味が曖昧なので教えて下さい。 カモ猟で男性がボートに銃を置いておいたところ 駆け回る飼い犬が誤って踏んだのか?、お尻を撃たれて病院へ、というのを ややコミカルに(たぶん)紹介していました。その導入部が  " Those of us who are dog people heard this next item and     figured there must have been a good reason. " 曖昧な点をあげると、 1、dog people は文字通り”犬達”のことか、犬好きの人間でも指すのか? 2、item はニュースのことか、銃か? 3、good は"良い"というより、ここでは"確かな"というニュアンスなのか? 4、なぜ過去形なのか?仮定? ともかく訳してみるなら・・  「犬人間である我々は次のアイテムを聞いて、   そしてそこにはふさわしい理由があったに違いないと解釈した」 さらに意訳してみるなら、  「犬(に詳しい人)なら、これから言う事件の原因が分かるかもしれない」 う~ん・・。こういう意味の分なら if など使って、もっとシンプルな英文になるような。 英語以前に会話センスの問題だと思いますが、ちょっと解説お願いできますか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.3

ニュースを書くシナリオライターまたはニュースキャスターのいたずら書きかも・・・・ >" Those of us who are dog people heard this next item and     figured there must have been a good reason. " 聞こえてくる言葉を文章にすれば、上記のとおりになる。実際にnbcの表題としてそのように書かれている。文法的には正しいが、何を言いたいのかわからない。でも、言葉を聞いている限りなんの違和感も無い。おかしいな~と思い、寝ながら考えてみると・・・番組を作る側の言葉遊びのような気がしてきた・・・聞いたときに文章の詳細を把握できるほどhearingが達者でないせいかも知れぬが、下記のように書き換えると(実際にそのように聞いていたとも思う。)この文章がいかにすんなりとしてくるかがわかる。 For those of us who are dog people heard this next item and     figured, there must have been a good reason (for laughing) figureには自動詞で 関係{かんけい}する、かかわる、巻き込まれる http://eow.alc.co.jp/figure/UTF-8/ すれば、 「この次のニュースを聞き、(実際に)かかわりを持った我ら犬好きの人達に取って、そこには吹き出さざる得ない滑稽な事情が有ったのでしょう。」 兎に角ニュースを聞いて頂戴と聞こえてきます。 飼い犬に尻を鉄砲で撃たれればこっけいではあることは確かではあるが・・聞く限り痛ましい事故で、命中したのがお尻であって良かった・・推測するに、その撃たれた人やもう一人の人達に会ってみると(figured-かかわりを持った人からすれば)、彼らの楽天的な素行から、もしくは、その逆かも知れぬ、笑いが漏れてくるような出来事だったといっているのかも知れぬ・・・・ 冒頭のForを取り外した文章に書き換えたとしても、聞く人にはforやfor laughingは、自然に聞こえてくる言葉のマジックを表現したかったのであろう・・・要は、滑稽な事柄には滑稽な滑り出しの表現で持って接する(聞くには何の不思議も浮かばないが文章に書き換えると????滑稽ではないですか?)・・・それが・・・ニュース番組のアンカーとアメリカで称賛する所以になると思う。

masacla
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 " 寝ながら考えて " 下さり、嬉しいような、申し訳ないような気持ちです(笑)。 話の核心に入る前の表現で足踏みするので、あまり他の人には為にならないレベルの質問のようで 恥ずかしいですが。公式HPの字幕は機械なのか、割と誤字・脱字があるんですよね。 だから逆に文章を鵜呑みにしたらイカンぞ、とかえってリスニングに集中します(笑)。 それでも文字を見るのも追いつかない(というか聞こえない)英語の発声の速さは、 母音が基本の日本人にはちょっと信じられないです。 特に一般の人のコメントは・・・、これが日常の会話なら相当キツいぞと感じていますが やるだけやってみようと思います。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「there must have been a good reason.」と言われれば、まずは「よほどの理由があったに違いない」という意味だと解釈するのが自然なんです。 つまり、意味は「(私たち中で)犬に味方する人たちは、次の一件を耳にして、よほどの理由があったに違いないと思った」で、意訳気味に言うと「さて、次のニュースですが、犬派のスタッフも、これには、よほどの事情があったのだろうと思ったようです」です。 で、この導入部を聞いた視聴者の大半は、動物虐待など、何か“事情のある”のを感じさせるニュースが報道されると予想するのではないでしょうか。しかし、そう見せかけて……。 いずれにしても、お気の毒な猟師さんです。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/good+reason/UTF-8/?ref=sa
masacla
質問者

お礼

またの回答ありがとうございます。 以前同様、発言の背景を教えて下さる回答がとても勉強になります。 「よほどの理由が~」という表現もなるほど~と納得です。 言葉以前に会話センスのなさが身にしみる今日この頃ですが、今後もよろしくお願いします。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

1. はほぼ正解だと思います。日本でも 「「犬派」 の人と 「猫派」 の人を区別するみたいに、英語圏でもそういう区別を意識することがあるみたいです。検索してみたら、  How are dog people and cat people different? (犬派の人と猫派の人はどう違うのだろう?) というページがありました。  → http://articles.cnn.com/2010-01-13/health/cat.dog.personality_1_cat-people-dog-neuroticism?_s=PM:HEALTH 2. は、私は前者だと思います。this next item は、「今から紹介する話」 という感じじゃないかと思いました。 3. も正解だという気がします。a good reason で、「十分な (それなりの) 理由」 という意味のように思えます。 4. 仮定ではないと思います。「こんな話があったんですよ」 と紹介してるのなら、その内容は過去形で示されるのではないでしょうか。でも、訳してみると、たしかに仮定法みたいな感じもしますね。  「私たちみたいな犬派の人間がこういう話を聞いた (そうな) んだけど、その (犬派の) 人は、その件には何かちゃんとした原因があったんだろうって考えたんです」 ちょっと苦しい解釈かもしれませんが、私はとりあえずそのような内容ではないかと思いました。

masacla
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 回答者さんでも迷うなら、私が分からなくても当然、と妙な安心してます(笑)。 us もよく分からなかったんですが、犬派なら納得です。 一応ニュース動画をここに(http://www.msnbc.msn.com/id/3032619/)。 12/2 dog shot owner です。繋がりづらいかもしれませんが。 "犬にも何か日頃の不満があったのかな" と茶化してるのかとも思いましたが、 アンカーの表情はそうでもないような感じ?です。

関連するQ&A

  • 犬は野菜を消化吸収できますか

    野菜を与えた方が健康に良いということを聞いて、 飼い犬にドッグフードや肉にまぜて、煮た野菜を 与えています。しかし、便を見ると人参など特に よく判りますが、ほとんど消化された形跡が ありません。 本当に野菜は、栄養的に犬にとって有用なのでしょうか。 それとも食物繊維(便通)としてだけの意味なのでしょうか。 よろしくお願いいたします。 うちの犬には野菜を与えていて健康です、というような 経験話ではなく、犬の消化機能について獣医学的な見地から、 お答えいただくとありがたいのですが。

    • 締切済み
  • ひ弱そうな犬の耐性

    かつて犬は、屋外で飼い、食事は人間の残飯を与えるのが常識でした。 近年は、屋内飼いの上に専用の暖房器具を与え、食べ物ももはやドッグフードなどとは呼べないような高級品が当たり前になっているようです。 考えてみると、私が思い浮かべる「かつての犬」は雑種犬であり、近頃はやりのチワワやミニチュアダックスなどのひ弱そうな小型犬の実際の耐久性はどうなのか、と疑問に感じました。 この手の犬種は、真冬に屋外で飼育したり、人間の残飯を与えて育てることは可能なのでしょうか? それとも、真冬の屋外では体温調節できずに凍え死んでしまったり、栄養バランスがまちまちな残飯を食っていてはからだを維持できなかったりするのでしょうか? 世の中が進歩し、飼い犬が擬人化されてきているため、冬に屋外なんてかわいそう、食事が残飯なんてかわいそう、という議論が先立ちがちですが、実際の耐性としてどうなのでしょうか?

    • ベストアンサー
  • 骨柄=犬というのはやめてほしい・・

    どうでもいいじゃんって言われると思うのですが、ちょっと気になる事があります。 犬(わんちゃん)の使う製品や犬をイメージするもので、どこでも骨(ボーン)の絵が描いてありますよね? 犬=骨といったように犬に関する製品の絵柄としてもよく使われています。 犬が使うクッションとか、服とかかなりの製品に骨柄がついてます。 しかし今の時代犬に骨を与える人間はいないと思います。 骨型のガムや骨型のクッキーなどはもちろん与えますが本物の骨を与える人はいないですよね? アニメのトムとジェリーなんかで犬(ブルだっけ)がよく骨をしゃぶたり土に埋めたり・・ そもそもアニメのように犬って肉の味もなくなった骨ってしゃぶるもんなんでしょうか? 昔はどの家庭でもドッグフードなんて与えず、人間様が食べた残り残飯を与えていた時代があります。事実家で子供の頃飼っていた犬にもそうしてきました。 今そんな事したら動物虐待なんて言われそう・・。 個人的な事なんですが、自分はあの骨柄が大好きで、大小たくさんの抱き枕とか、クッションとかたくさんの骨柄アイテムを収集しています(犬用グッズは買わない)。 骨柄(ボンちゃん・・って言ってます・・汗)=犬というのがどうも許せないんです・・。 なぜ食わせもしない骨を犬のイメージとして使うのでしょうか? しょうもない質問ですみません(笑) 最後にすみません。自分も犬(わんちゃん)は好きな方です。

    • ベストアンサー
  • あなたは犬を助けるべきだったと思いますか?

    徳島市の眉山北部の急斜面で、野良犬が迷い込み、レスキュー隊によって救出されたのをほほえましく報道されていましたが、そもそもこの野良犬を助けることに何か意味があったのでしょうか? だって野良犬でしょ?飼い犬とは違うんだから助けなくても誰も困らないでしょ?私が思うに野良犬は野生で生かせて、生命をまっとうさせるべきだと思うのです。私は、このニュースをみてレスキュー隊の人が気の毒だなと思いました。本音はきっと「たかが野良犬ぐらいで」と思ってるはずです。でも、助けなければ、マスコミや動物愛護団体の人達が猛烈にバッシングしてたと思います。 それに、あの野良犬を助けるのに必要な費用は我々が支払ってる税金です。非常に無駄な物に使ったと思います。 「私が飼いたい」と電話してきた人も、野良犬が人になつくと思ってるのでしょうか?一時の感情で言うのはどうかと思いました。 結局、その人も飼い切れず保健所に引き取ってもらい、そしたらその野良犬は薬殺ということになるでしょう。 それでもみなさんはあの犬を助けるべきだったと思いますか?

  • e Bayにて、簡単な単語なのに意味がわからない

    e BayでUS onlyの配送をしている方に、日本まで送ってくれないかたずねたところ、以下の回答が来ました。 私「I understand that the item is delivered within US only,but could you send the item to Japan also? 」 seller 「Hi - Have you been getting mail O.K. there? With things the way they are over there I figured it wouldn't be good to ship there. Let me know.」 なにも難しい単語を使っていないけれど、意味がわからず困っています・・・。 意訳すると、 「メール持ってる?私はあまり配送方法に詳しくないから。メールアドレス教えてください。」 ということでよいのでしょうか? 何をLet me know なのかわかりません・・・。 売り手の方は、1000を超える評価で100%の良い評価をもらっている方なので 良い方だと思います。 おわかりになる方英訳していただけるとありがたいです。

  • 子供好きな彼に悩む

    私は子供があまり好きではありません。 決して嫌いではないんですが、「可愛いっ!」という感情を人間の子供に持ったことがあまりありません。 どっちかと言えば犬とか猫とか動物の方が可愛い!と思ってしまいます。 だから大震災の時も、 人間宛の寄付は全くせず、ドッグレスキューなどに何十万も寄付していました。 人間は、文句ばかり言う。 震災の時も、時間が経つにつれ、「あれが足りない」「これが足りない」「被災者の身にもなれ」みたいな不平不満を言う人も出てきたりして、 助けてもらう事を当然と思っていたりする人もいたけど、 動物は何も文句を言わず、人間以上に過酷な状況に、ただ黙ってじっと耐えるのみでした。 偉いなぁと思ってしまう。 そもそも私は少し人間嫌いなのだと思います。 だからって殺人願望があるとか、社会に順応できないか、といえばそんな事もなく、 普通に生活しています。 でも今付き合っている彼が「子供可愛いっ!!!」というタイプで 子供なら誰でも可愛いらしく、 先日アメリカで起きた、小学校での銃乱射事件で20人の児童が亡くなった、というあのニュースを見て泣いてしまうのです。 子供が可哀想だと言って泣くのです。 確かに可哀想だとは思いますが、どう考えても泣くことなど出来ません。 身内が巻き込まれたのならともかく、よく泣けるなぁ・・・と、あのニュースを見るたびにメソメソ泣いている彼を見て、 「この人とは合わないかも・・・・」と思ってしまうのです。 本当に優しい人なんだなあと思います。 でも私は彼のあの感覚について行けない。 子供の感動モノやら悲劇やら、そういう番組を見るたびに泣かれても、ちょっとウザいです。 そのうち私の本性がバレて、彼がドン引きするのが目に浮かぶようです。 でもたぶん、私も彼の感覚について行けないので、お互い様なのかもしれません。 こんな私と彼は、末永くやって行けると思いますか?

  • 昔犬の舌をなめたことがあったのですが・・・

    昔の話なのですが 何を思ったか(物心ついて なかったんでしょうねw・・・) よそのなつかれていた飼い犬の舌を当時何かの 子供向けのギャグアニメで互いに舌をなめまわす(エロイ意味ではありませんw念のため)シーンがあったのですが それを思い出したと思うのですが何回かそれをしてしまいました その後とくに体に異常はなく現在に至るのですが 今にして思えば自分は他人と比べて若干物覚えが悪いと思うのですが(よく人の話を聞いていないとか言われます) これとその昔の体験とは何か関係はあるのでしょうか? 前に狂牛病で脳がスポンジ状態になるとか犬のなめたものを人間がなめると菌が感染し脳に影響を与えるとかと言う 事例を聞いたような気がするのですがこれはそのせいでしょうか?今本気で悩んでます 今はそれ程知力が他人に比べて劣っているとは思わないんですが聞くことに関しては聞いたはずなのに覚えてないことがよくあるのです それは単に集中力の問題でしょうか? どうか回答お願いします

  • よかったら、ヒアリング練習におつきあい下さい!

    発音は無理でも、せめて聞き取りだけでも、と独学を始めて1年。たびたびお世話になっています。 字幕がなかったニュースを、もうちょっと知りたいです。 NBC Nightly News with Brian Williams から「犬とあまりキスしないほうが良いよ」という30秒ほどの話題です。 自分なりに知識を総動員して、文章にしてみました、冠詞もなんとなく…です。 (1) と (2) の所がどうしても分からず、適当な語感であてはめましたが、なんと言っているんでしょうか? (音声は下についてしまいますが)  This next item is for us, dog lovers, and it's a reminder: you can't love your dog too much.  That old expression that there is nothing cleaner than a dog's mouth.  It's a (1) canal , it's wrong.  And a new study in the archives of All Biology shows,  if you're into kissing your dog or accepting kisses from your dog, you can get gum disease or other elements.  This (2) being ident hour, let just refer  you back to another old expression:  think about where that dog's mouth has been?  The study says, dogs are self cleansers. There is a euphemism, meaning: they have a ton of bacteria in their mouth. 

  • ある歌の英語の部分の訳が知りたいです

    某、有名歌手の有名曲の一部ですが、ある程度の意味は分かるのですが、きちんと知りたいので、訳して貰えないでしょうか? 日本バンドの歌なので変なところもあるかもしれませんが、その時は意訳でお願いします Go cry Go smile It's something good to do to live as you want I'm on your side Your life is all yours So don't let other people force you to be good Be kind to yourself

  • 英語あってますか??&英語にしてください!!

    次の英文の意味はあってますか? When I opened a door of the entrance today, my dog jumped out to road... (私が今日ドアを開けたとき、私の犬が道路へ飛び出していきました) I thought that there was my dog in a house.. (私は私の犬が家に居ると思っていました) Because I heard a bark of dog from the outside, I went forth in wonder X( (外から犬の声が聞こえたので、外にでました) My dog was run over by a car... (私の犬は車に轢かれてました) I took a dog to a hospital and had a dioctar examine a foot. (私は病院に連れて行き、先生に診てもらいました) Fortunately, the bone wasn't broken...! ><. (幸い骨折はしていませんでした。) But it seems to be difficult to walk for the time being.. ;_; (しかし当分の間歩けないそうです) I'm a shock very much... >_< (私はとてもショックです) でいいですか? あと、「暗い話になってごめんね」を英語にしてください!