• ベストアンサー

英文に

「私が言いたい意味とあなたが思っている意味は違う。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

What I want to say, and your interpretation of it are two different things.

その他の回答 (1)

noname#145074
noname#145074
回答No.2

「私が言いたい意味とあなたが思っている意味は違う。」 ↓ 「会話の中で私が"give"しようとするものをあなたは"get"しない。」と解釈すると、口語体では ↓ ●"You don't get what I try to give in a conversation (with each other)."となります。 ** "don't"を"won't"にすると頑固に意味を受け取ろうとしない、という感じになります。 ●"You don't get what I try to get across in a conversation (with each other)."も可。 ** get across=分からせる、理解させる ●日本人に理解しやすい(?)別の言い方では I don't have myself understood by you. You don't understand what I try to mean.

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/get+across/UTF-8/

関連するQ&A