- ベストアンサー
ことわざの由来
The gray mare is the better horse. がなぜ「かかあ天下」の意味になるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
調べたら、初出は16世紀とのことですが、由来はあいまいな説明しか出ていないようです。一応お知らせします。 夫婦で馬を買いに市場へいき亭主がある馬にめをつけたら、妻が「こっちの黒毛に白い毛が混じった《グレーの雌馬》の方がぜったいいい馬よ!」と言うので、とうとうそれに押し切られて灰色の雌馬を買った、という故事から来ているようです。 これを見るかぎり、「雌馬 'mare'」 から「かかあ」が出てきているわけではないようです。 一応、わたしがあたったサイトを載せておきますね。l
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.3
文字通りには 「灰色の牝馬はより優れている」。転じて、女性の方が優位だ、の意。 ある男が馬を買いたいと思った。妻は灰色の牝馬を気に入って、こちらの方が優れていると言い張るので、夫はそれに負けてしまった、という話があり、そこからそういう言い回しが出来たのだとも。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
mare は、女性ですから。亭主関白なら The gay stallion is the better horse かも。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。