• 締切済み

can possiblyとpossibly can

cannot possiblyとpossibly cannotでは意味が違ってきますが、can possiblyとpossibly canでは意味が違うのでしょうか? よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.2

こんにちは。 私の理解では、can possibly と possibly can は 同じ意味になります。 I cannot possibly do it. 私には絶対にできない。 I possibly cannot do it. 私にはできないかもしれない。 I can possibly do it. 私にできるかもしれない(し、できないかもしれない)。 I possibly can do it. 私にできるかもしれない(し、できないかもしれない)。 最後の2つの文で、「できるかも」という自信の程度に差がある とも思いません。感覚的な回答で、文法的な説明ができなくて すみません。ご参考まで。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

そもそも「cannot possiblyとpossibly cannotでは意味が違って」くるというのが疑問なのですが、どのように違ってくるとお考えですか? 何か例文などがあれば、「can possiblyとpossibly can」に関しても解説しやすくなるかもしれません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • canの後の動詞の省略

    We use everything we possibly can to paint with or on. と子供のリーディングブックにありました。 canの後には動詞の原形がくると思いますが、省略されているのでしょうか?それともwe possibly canはeverythingに掛かっているのでしょうか?

  • canについて解説お願いします

    canについて解説お願いします。 可能性をあらわすcanで疑問文で使う場合、反語的意味になるということですが・・・ 1.How can it be that she has lost the game? (彼女が試合に負けるなんて、いったいどうしたのだろう) 2.How can you say that? (よくそんなこと言えるね) 第1文を It cannot be ~に書き換えられるとも書いてあるのですが ~のところには何が来るんでしょうか? また第2文は 肯定文ではどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • canの意味の見分け

    (1) Researchers now can take images of the brain. (2) We can see differences in how their brains work. (3) We can find differences in how men's and women's brains develop. (4) Women can see colors and textures that men cannnot see. (5) How can we explain a survey? これは英語教材UNICORNのlesson5からの引用です。これらの文章で使われているcanやcannotの意味やニュアンスにどういう違いがあるのか教えてください。

  • canについて

    They can only see each other as they dance. ここで使われてるcanは、どういう意味ですか? 宜しくお願いします。

  • Can the news be true?

    例えば、 Can you speak English? の答えは Yes, I can. / No, I can't. で、答えますよね? では、 Can the news be true?(いったいそのニュースは本当だろうか) の答えで、 No, it cannot be.(いいえ、そんなはずはない) という例文を見つけました。 この答えは、 No, it cannot. ではダメなんでしょうか・・・。 どうか、教えてください!

  • cannotが正でcan notは誤?

    ワードでcan notがナミナミになります。cannotにしたら直りました。 あいだにスペースなしのほうが正しいのでしょうか?

  • can’t(~できない)は、どうしてcannotなの?

    たとえば、 isn’t → is not aren’t → are not shouldn’t → should not 助動詞+notでこうゆうパターンがあるのに、 can’t → cannot どの参考書を見ても、助動詞とnotは離して書いてあるというか二語(?)で書くのが普通なのにcanだけは否定形cannotで一語(?)表記するのなぜですか? なんかこうゆう規則性を破るような単語は嫌いなんです! いったい、どうゆうつもりなんでしょうか!? couldn’tもくずした形で見たことがないんですが、やっぱりcouldnotで一語で表記するんですか?

  • 高校英語 canの問題についてお願いします

    クリックありがとうございます(∩´∀`)∩ ★canの用法に注意して和訳。 ★canを用いて英訳。 (1)Can such an accident happen again?  (いったいそのような事故がまた起こるのだろうか。) (2)We cannot but wonder whether they really want peace.  (私たちは彼らが本当に平和を望んでいるのかどうか不思議に思わざるを得ない。) (3)彼らが島からいなくなったはずがない。  (They cannot have disappeared from the island. ) (4)車を運転しているときには、いくら注意してもしすぎることはない。  (When you are driving,you cannot be too careful.) (5)私は先生の言うことがよく分かるように、注意深く聞いた。  (I listened as careful as can be to understand what my teacher said well.) ( )の中が私の考えた解答です。 特に(1)(2)(5)が微妙です… 回答をよろしくお願いいたします。

  • can be と become の使い方

    例えばピアノがとても上手い人がいて、「あなたはピアニストになれるわね」と伝えたい場合には 1・You can be a pianist. 2・You can become a pianist. どちらが正しいのでしょう。 パッと頭に思い浮かんだのは1のcan be の方なのですが、後になってから「○○になる」はbecomeの方が正しかったっけ?と気になりだしました。 can beもbecomeも両方「○○になる」という意味があったと思うのですが、どうでしょうか。お分かりになる方にご説明いただけると助かります。宜しくお願い致します。

  • canのニュアンスをつかんで読む 12/17

    質問があります。 海外のミュージシャンのインタビューなんかをよく読んだりしています。 どのミュージシャンもよく、canを使います。 ~出来る、という意味ではなく、~という可能性がある、とか~だろう、みたいな意味だと思うのですが・・・。 例えば、It can be a good performance.と It is a good performance.では、後者のほうが確信度が強いというか、「~なんだよ。」と はっきりくっきりと主張していると解釈しています。 それに対しcanは、mightほど弱くはないが、「~なんだよ。」というがっちりとした主張とまではいきません。 こういった前提で読んでいるので、なんというかどうも読みながらしっくりこないというか、引っかかってしまうと言うか。canを使ってぼかす必要がないのに、と思ってしまう時もあります。 canを使う人の心の中にはどういった動きがあるのでしょうか・・・。漠然とした質問ですが、 単に、can=確信ではない。という解釈は危険でしょうか? もっと突っ込んで質問すると、いざ日本語にする時に、わざわざご丁寧にcanの強さを表現しなくても良いのかと。 It can be a good performance.でも、「よいパフォーマンスになり得るよ」ではなく、 「良いパフォーマンスだよ」と言い切る形でもそれは決して間違いではないのでしょうか?