• ベストアンサー

英語でのビジネスメールの結びについて

英語でのビジネスメールの結びですが、 「Respectfully,」の後には自分の名前を書かないといけないでしょうか? それとも書く必要はないでしょうか? また、自分の名前を書く必要がない場合は、「Respectfully,」の一番最後の「,」は不要でしょうか? よろしくお願いします。

noname#145694
noname#145694
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.2

"Respectfully yours"とか、 "Sincerely yours"とか、 "Best regards"とかは、日本語で言う「敬具」にあたり、メールには使いませんね。 殊更、"Respectfully yours"なんて表現は「最上級格」で大統領宛の書簡ぐらいにしか使用されないのでは・・・(冗談ですけど?) 「カンマ","」を付けるのは、その後に差出人の名前を続ける場合です。 ビジネスメールで大切な事は、「どこの(会社名等)どいつ(部署・役職等)から」ですのでそれは最後に明記するとして、本文の結びで「以上」とか「では、よろしく」とか言う意味では、"Regards" や "Thank you"が適当と思います。 しかも、メールですから「短縮形(Abbreviation)」で"RGDS"とか"TKS"でよいでしょう。 相手が知人であれば、私は、"Merci" とか "Arigato" なんてよく使いますけど。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

http://www.cs.colostate.edu/helpdocs/etiquette.html http://www.alc.co.jp/eng/newsbiz/writing/02/column.html 「Eメールでは、本文の後に必ず名前を書きましょう」がエチケットです。 Eメールアドレスを見ても、誰だか分からないことがあります。 名前が書いてないと、誰からのメールか相手に分からないかもしれません。 また、ビジネスメールだとメッセージが転々と転送されたりすることもよくありますが、そういう場合に送信者の署名がないと、それぞれのメッセージが誰の発言なのか分からなくなって、非常に不便です。

関連するQ&A

  • 英語でのメールの結びについて

    英語でのメールの結びですが、 「Respectfully,」の後は自分の名前入れないといけないですよね? それとも何も入れる必要はないでしょうか?簡単ですがよろしくお願いします。

  • 英語のメールについて

    仕事で英語でアメリカ人とメールのやりとりをします。 そこで質問です。 文の最後に Respectfully, とつけますが、 「Respectfully,」の後にはメールを送る相手の名前を入れる必要があるのでしょうか? または、自分の名前でしょうか?それとも何も入れなくても良いのでしょうか? また、ビジネスメールでは、 Respectfully,かRegardsかどっちが良いでしょうか? ご回答よろしくお願いします。

  • 英語でのメールの挨拶(結び)

    英語でメールのやりとりをしている外国人のメル友が何人かいます。 僕が英語のメル友をつくる目的は、世界中の色々な文化を知ったりすることもありますが、一番の目的は英語の練習のためです。 女の子のメールだと、最後に Love, ○○○(その子の名前) または Yours, ○○○ みたいな感じで結んでいます。 女の子のメル友が圧倒的に多く、男の子はあまりいません(いるけど短文やりとりで結びなし つまり参考にできない)。 (なんかPenpalを集うサイトって大抵女の人の方が多い気が・・・) そこで、男の僕がメールで結びを書くときはどうすればいいのでしょうか? 今まで、 Have a nice day, □□□(僕の名前) とか Bye, □□□ とか See you, □□□ とかを使ってきました。 上記のもので変ってことはないと思いますが・・・ 別に結びとかいらない人(短文でのやりとり)のひともいるのですが、 長文でやりとりする人はたいてい結びを書いています。 時差の関係で、一日に一回のやりとりの人もいれば、一日に何回かやりとりをする人もいます。 一日一回くらいしかできないときは Have a nice dayとかでいいと思うのですが、一日に何回もする人にHave a nice dayを使うのは変な気がします。 これってどうなんでしょうか? また、男が、Love, とか Yours, とか使うのは変でしょうか? 他の表現もあれば教えてください。 お願いします。 あと、英語でのネット語というか、そういうものも教えて下さい。 例えば、 日本だと、wは笑うという意味ですが英語だとlolです。 また、顔文字も英語は横に寝かせた顔が多いです。(^^とかT_Tとかも使っている人もいます) :P XD :-) :( あ、そういえば XD は顔文字だとおもうのですが、 XDDDDD と口が大量にあるのを書く人もいます。XDは顔文字ですよね?

  • 電子メールの結びで使う名前の表記

    メール文章のとき、最後の結びで 自分の名前を、次のような感じで書いています。 -------------- Regards, Suzuki, Ichiro -------------- 姓と名前は、誤解を避けるため、『,』で区切って、『姓』+『,』+『名前』で明示すると、 以前教えてもらったことがあるためです。 ところが、あるとき、英語に詳しい(?)友人から、 『Suzuki, Ichiro』という表記は、名簿の一覧表みたいな感じがするので、 メールで使うには変だよ。 普通に、『Ichiro Suzuki』のほうがいいと思うよ、というアドバイスを受けました。 メールのときに、『Suzuki, Ichiro』と書くと、かなり奇異な感じがするというのは 本当でしょうか? そもそも、『Suzuki, Ichiro』という表記は、一般にどういうシチュエーションの時に使うものなのでしょうか?

  • 英文メールの結びで love って?

    オーストラリアの男性とメールをやり取りしているのですが、いままではいつも、最後の結びに「Take care,○○」と書かれていました。○○は彼の名前です。 私も同じように「Take care,私の名前」で書いていたのですが、先日来たメールは「Love,○○」でした。 これは親しくなると普通に使うものなのか、恋心が関係するのかどうなのでしょう? 私は彼のことを気に入っているので、Loveで来たときは嬉しかったのですが、実際は意味はないのでしょうか?教えてください。

  • 彼からのメールの結びが気になる

    付き合って2ヶ月ちょっとの彼がいます。 いわゆる遠距離恋愛というものなので、基本連絡はメールです。 二人ともアメリカに留学していたことがあったので、メールの始めは「Dear ○○」、結びは「xoxoxoxo」(hugs & kissesの意味です)や、直接文字で「hugs, kisses and love」などと書きます。 ところが、最近ちょっと気になることがあります。 まえから、私が書いたメールの結び、例えば、「なべが恋しくなってきた○○より」と書けば、その返事の結びが「○○と一緒にオーロラを見たいXXより」ということが続いていました(自分の名前の前に修飾節がつく形)。私がこの書き方をやめ、単に「xoxoxoxo」としたり、hugs & kissesと書くようになると、彼からの返事もまったく同じような結びになってきました。 あるときなどは、明らかに「コピペ」したな、とわかるものもあります。 友達に尋ねてみると、 「そういうところに愛情表現の温度差が出来たらいやだから、なるべくあなたのメールに合わせてるんじゃない?」といいます。 「xoxoxoxo」などは指2本あれば打てるので、これはさすがにコピペではなさそうですが、「love」を「big love」に変えたときも、同じ表現で返ってきました。大文字や小文字の場所まで同じなので、明らかにコピペだな、と思います。 忙しい仕事場から書いてきてくれることがほとんどなので、コピペは面倒だからなのか、友達が言うように温度差を作りたくないのか(つまり、自分のほうが愛情が多いと思われてもいや、ということですよねぇ?)、どちらでしょうか? 出来れば、経験者の方からのご意見をお待ちします。

  • ビジネスメールでRGDSを使うこと

    ビジネスメールでの結びで「RGDS」といった短縮形を用いる事は失礼に当たらないでしょうか? 簡単ですがよろしくお願いします。

  • ビジネス英語について

    こんにちは。 今回はビジネス英語について質問します。 よく仕事応募で“ビジネス英語できる方優遇・募集”なんて見かけますが、そもそもビジネス英語とは何処から何処までの英語力を求めているのでしょうか?私はいつも思うのですがある程度の電話・メール対応が出来れば日常会話でも十分伝わるし、専門用語なんかはその企業、企業によって違いますしビジネス英語って単語をどれだけ知っていて使いこなす事でしょうか? どなたかアドバイスお願いします。

  • 英文の結びにバリエーションが欲しい

    過去ログで調べましたが、ビジネス系が多かったので質問いたします。 同い年のイタリア人の女性とメールしてます。(私も女性です) 手紙の内容に合わせて、いろいろと 結びのバリエーションが欲しいです。 たとえば相手が疲れてる時、悩んでる時などはどんな結びが良いですか? また、嬉しい事や良い事があって、「良かったね!」という感じのものなども教えていただけると嬉しいです。 相手からはよく「あなたに大きなキスを!」と書かれてきます。 私はよく解らないので、「Bye!」とか、「Good Night」とか、普通の結びが多いです。 他にもいろいろ教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします

  • 英語のビジネスe-mailで dear はつける?

    教えて下さい。 仕事柄、毎日英語のe-mailを、下手な英語ながら何とか送受信しております。 取引先は、アジア・ヨーロッパの非英語圏の国々の方達です。 私の同僚も上司も取引先も メールを打ってくる度に Dear: 〇〇〇 と必ず打ちます。 英語は少しは出来ますが、ビジネス英語のメールとなると書き方が良く分からないのですが、 メールを打つ度、返信をする度(同じ案件です)に “Dear: 〇〇〇”と打つのに、違和感を感じています。 質問ですが 1.打つ度・返信する度に名前の前に “Dear” は付けるべきなのでしょうか? 2.通常ビジネスメールでは、返信する度に先方様の名前を打ちますか? 教えて下さい。