• ベストアンサー

漢文の口語訳

願望の表現を使った漢文を口語訳する問題、教えてください>< 原文そのままは入力できないので、書き下ししたものを書きました。 (1)願はくは十五城を以て壁に易へんことを請ふ (↑主語がわかりません。。なぜ願はくは、と請ふと2つ願望形を使っているのですか?) (2)因へて之を殺さんと欲す (→捕らえてこれを殺したいと思う、であっていますか?) (3)君請ふ此の二者を撰べ (”請ふ”って私などの一人称が主語になるはずでは・・?) (4)馬を走らせて西に来たり天に到らんと欲す (5)請ふ吏に従ひて夜帰せん (”請ふ”が前に来てる・・?) 解説もしていただけると有難いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hashioogi
  • ベストアンサー率25% (102/404)
回答No.1

杜甫の「絶句」という詩の中に「山青花欲燃」という個所があって、「山青くして花燃えんと欲す」と読んでいますが、これは別に花自体が自分は燃えたいと思っている訳でないと思います。漢和辞典で「欲」を調べれば適切な説明が載っていると思います。現代の日本語で使用されている漢字の意味だけで昔の中国の文章を理解しようとしても無理な場合があります。 (1)や(5)などは中国人にでも聞かないとわからないのでは。中国人は「願はくは十五城を以て・・・」というように発音している訳ではないでしょう?中国語の語順やリズムや抑揚や習慣だとか色々とあるのではないでしょうか?

ayoyk55
質問者

お礼

回答有難うございます。

関連するQ&A

  • 漢文 口語訳 助けてください!!

    戦国策 「秦」 が出典の漢文なのですが 夫曾参之賢と母之信与を以てするも也、 三人これ疑はしむれば、則ち母も信ずること能はざる也。 上は一応書き下し文に直したものです。 ※間違っている場合があります;特に也のあたりがとても怪しいと思いますorz どう訳せばいいのか分からずに困っています。 どなたかお力を貸してください。

  • 漢文を口語訳する方法

    タイトル通り、漢文はどうやったら口語訳出来ますか? 漢文を口語訳する方法を教えて下さい。

  • 口語訳…?

    塾の国語の宿題なんですけど…、口語訳?が全くわからないです。 徒然草 第十二段 による うらなく言い慰まむこそ うれしかるべきに あるまじければ つゆ 心地やせむ われはさやは思ふ わびしきや どなたかこの7つの口語訳?を教えてください!お願いします。

  • 口語訳をお願いします。

    文語をさっぱり読めない人です。現代語になおしてもらえませんか。 ★来る道は石踏む山の無くもがもわが待つ君が馬躓くに ★山高キガ故ニ貴カラズ 樹アルヲ以ッテ貴シト為ス ★今ハ昔、誰トハ不知ズ家高キ君達ノ年若クシテ形チ有様美麗ナル有ケリ。 ★仏造る真朱足らずは水たまる池田の朝巨が鼻の上を掘れ ★こんな店で身上はたくほどの人、人の好いばかり、取得とては皆無でござんす。

  • 口語訳すると・・・?

    中3のailuvu4everと申します。 「猶水之就下也」これを口語訳するとどうなるのでしょうか? 書き下し文から全く分かりません; 「就下」が「下きに就く」と読むということは分かったのですが… どなたか教えてください。お願いします。

  • 口語訳

    源氏物語の光源氏の誕生の 口語訳をできるだけ分かりやすく 教えてくださいm(_ _)m

  • 口語訳が出来ずに困っています。

    口語訳が出来ずに困っています。 「参り来まほしけれど、つつましうてなむ、確かに来とあらば、おづおづも。」 以上の文です。品詞分解もサッパリでただただ参るばかりです・・・。教えていただければ有難いです。

  • 口語訳おねがいします。

    作成途中でも結構なので(現在までの分で結構なので)、予定表のコピーを頂けますか。 Could you please make copy of the advanced time sheet which is not completed? 丁寧に言う場合に、こんな感じで意図が通じるでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 口語訳でおねがいします

    「ここの場所(机)を使わせてください」というのは、 Please let me use this place, ok? でよいでしょうか。 失礼のないように、また、丁寧すぎないように尋ねたいのです。 よろしくお願いします。

  • 口語訳をお願いします

    それならば 「いよいよ 富貴にないて取らせようぞ」 さうあれば前世には無い事なれども「お通りを下さるる」 「なうなう」お刀を下さるる 「 」の中、何か一つでも分かればお願いします。 分かるようで、分からなくて・・・