• ベストアンサー

nittany lion を和訳

アメリカの大学のアメフトチームにpen state nittany lion というチームがあるのですが、 nittany とは和訳するとどういう意味なのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

Nittany Lion は Pennsylvania State University のマスコットということらしいですね。 そのマスコットは 1907年に H. D. "Joe" Mason という人によって創案されました。 Mount Nittany という山があって、1880年ころまではマウンテン・ライオンが徘徊していたそうです。その Nittany という名のもとは native American の言葉だったようです。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nittany_Lion
delldell9
質問者

お礼

なるほど。英和の辞書に載っていないはずですね。 Mount Nittany という山があって、1880年ころまではマウンテン・ライオンが徘徊していたそうです。その Nittany という名のもとは native American の言葉だったようです。  この文面にいろいろな歴史を感じました。  ありがとうございました。 ちなみに気が抜けたマスコットでかわいいので気になってました。

関連するQ&A

  • 和訳を教えて下さい。

    「The Emperor shall be the symbol of the State.」の和訳を教えて下さい。

  • 日本のアメリカンフットボール

    よろしくお願いします。 最近、BSでNFLを観るようになって、アメフトに夢中なのですが日本のアメフトは、どの位のレベルなのでしょうか? 今、TVで社会人の日本一を中継しているのですが、いまいちかな~なんて思ってしまったのですが・・・・ 日本一のチームが、アメリカの大学生には勝てるのでしょうか? ど素人の質問なんですが、よろしくおねがいします。

  • 日本での大学アメフト

    こんにちは、 僕は今アメリカバージニア州のパブリックスクールに通っている日本人とアメリカ人のハーフです。現在日本で言う高校2年生で10歳のころからアメフトを始めて今はハイスクールのチームでのスターティングTEです。チームは州ではトップ8に残る実力で、僕の体格は195cm、105kgそしてベンチプレスは135kgが最高記録です。そろそろ大学について考えるころだと思いまして、質問させていただきます。卒業後、日本の大学に進学するとしたらどこの大学のアメフト部が強いのでしょうか?僕みたいな選手はアメリカには結構ザラに居ますが日本で通用するでしょうか?そして日本の大学の場合はスポーツでの奨学金等は得ることができるのでしょうか?アメリカのdiv2かdiv3のNCAAの大学に挑戦するか日本の大学に進学するか迷います。

  • 和訳をお願いします。

    アメリカ人の友人から来たメールに書いてあったのですが調べても意味が分からないので 和訳をお願いします。 hope The adverb of respect is the right one hhh

  • アメフト 好きなチームは?

    アメフトで好きなチームを教えてください。nfl 国内外 大学等 どの中からお願いします。 今年からmadden09 から、アメフトに興味を持ち、夜中に録画した、nflの試合などを見て、本当にはまってしまっていました。 まだ、どのチームが好みなどはないですが、第4クオーターの残り2分からなどとてもワクワクしてしまいます。  ぜひ好きなチーム、好きな選手、を教えてください。 ちゃんとnfl annual guidebookは買いましたのでわかりますので。・・ 大学アメフトも見に行きました。・・

  • 和訳をお願いします

    If we time evolve this state in the Schrodinger picture, the wave packet will propagate (and spread out). という英文の和訳を教えてください。

  • 和訳に困っています!

    The First Amendment to the Constitution of the UnitedStates prevents federal,state and local governments from censoring most printed materials before they are published or broadcast. の和訳がわからないです。 自分でなんとか訳してみたんですが「アメリカ合衆国憲法修正第一条は・・」と「出版あるいは放映する以前の印刷される材料を検閲する」くらいしかわからないです。 とくにわからないのがprevents federalとmostをどううまいぐあいに訳せばいいのかです。

  • どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m

    どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m 「Tell me all about your day!」因みにアメリカ人のボーイフレンドが最近メールに、ほぼ毎日こう書いてくるのですが、ニュアンスがわかりません… 深い意味はなく、愛想みたいなものなのでしょうか?私は何を伝えればいいのかよく分からなくて困っています… 1日の出来事を伝えれば良いのでしょうか? すみません、どなたかよろしくお願いします。

  • 和訳がわかりません。

    和訳がわかりません。 アメリカのファッションブログを読んでいて、これは意味はわかるんですけど最後の部分の意味がわかりません。 「so here begins a series in which I justify my love for some of them.」 どなたか教えてください!

  • アメフトをやりたい

    高2です。 大学に行ったらアメフトをやってみたいのですが、部活がありません。 つくることってできるのでしょうか? また、大学以外でのチームを作ったりする方法などありますか? チームはあるようなのですが、社会人チームのようなので。 回答お願いします!