上手く翻訳できないので訂正箇所を直してください!
宜しくお願いします。
He doesn't have a habitual cough, nor does he cough as a mannerism, but when he coughs it’s a spasmodic clumsy gagging cough. The kind of cough that sometimes is called smokers cough,. though I cannot tell if he smokes. He coughs more or worse at night than in the mornings. His laughter is of two sorts, one like a guffawing laugh, short and loud, but then becoming soundless or snickering, this is genuine, the other laughter that punctuates his speak is a quacking laugh like a duck. Quack, Quack, Quack, and has less humour in it.. More it is a signal that he is speaking lightly or taking what is said lightly. His breathing seems to come from the stomach, and occasionally he seems short of breath.
彼は習慣性の咳はしません、そして、彼は特徴として咳をしません、ほんの彼が咳をするとき、それは発作的でぎこちない咳です。(gaggingの訳がさるぐつわだったので訳に困ってます) 喫煙者と時々呼ばれている一種の咳は、咳をします。(?)しかし、私は、彼が煙草を吸うかどうかわかりません。 彼は、夜より、または、朝にひどく咳をします。 彼の笑いは2種類です ― 高笑いするように1人で笑って ― 短くて、大きい、だが、音がしないか、くすくす笑っているのは、本物です、彼の話を中断する他の笑いはカモのようなガーガー鳴いている笑いです。 クワッ、クワッ、クワッ、そして、その中でより少ないユーモアを持っています.. より、彼が軽く話しているか、軽く言われた内容をしていることは、信号です。 彼の呼吸は胃から来るようです、そして、時折、彼は息切れするようです。
お礼
たしかに、軽々にできることではありませんね。結局、個人の意思(を委託されている人)と出版社の考え方次第ということなのでしょう。 ご回答ありがとうございました。