• 締切済み

この文の違いを教えてください

Let's try to meet soon.  すぐ会うのを試みましょう。でいいんですよね? I meet you この二つはどう違いますか? Let's try to meet soon. は「会う約束しましょう」ということですか? 教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 3pc
  • ベストアンサー率14% (8/54)
回答No.2

前の文では、try以下をするのが両者という違いがあり、try toが入っているぶん会うかどうかが確実ではない感じがします。

asadream
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。Let's try to meet soon.  すぐ会うのを試みましょう > 間もなく(また)お会いしましょう > いずれまた。     顔色や場面に注意することです、単なる外交辞令的雑音で意味の無い場合もあります。 2。I meet you (俺ちょっと小便して行くからさ、外でまた)会おう > 待っててくれ     これは、先に一人で帰るな、俺も一緒に行くから、といった親しい友達の間の非公式な文です。女性間でも使えます。公式訪問をしている国王などには使わない方がいいと思います。

asadream
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!

    You don't know how sorry I am. Talk to you soon. I try to talk to you as soon as possible .

  • meetとseeの違い

    meet とsee の違いとはどのようなものですか。 また、I'm glad to meet you とI'm glad to see youはどのように使い分けるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文みてください。また、接続詞のような文がわかりません

    もしパーティーに行きたかったら行ってね。 どっちでもいいなら(そうでないなら) 会いましょう。 If you want to go to the party you can, or not, Let's meet. (どっちでもいいなら、そうでないなら、の部分ですが or notという言い方でいいのですか?) それからなんですが、 Do you want to go to the party you can do. この文と最初の文の意味って違いますよね? 友達が同じと言うんですが、私には2つめの文は、 あなたは、パーティーに行きたい?行けるよ。 というような変な意味に思ってしまいますが 意味合いって同じなんですか?? お願いします

  • 文法上の間違い

    Let's go and have coffee to George's. I'll meet you few days later. 上の2つの英文がについて、文法上に誤りがあるようなのですが、結局どこが間違っているのわかりませんでした。 どこが間違っているのですか?ご回答お願いします。

  • どなたかこの文を英語に訳していただけませんか?

    どなたかこの文を英語に訳していただけないでしょうか・・・?自分で訳してみたんですが、わからないところが多々あります。 「あなたからの小包届きました。すごくおいしそうなチョコレートだね!どうもありがとう!手紙もとってもとってもうれしかったよ。まさか手紙書いてくれるなんて思わなかったから・・・ 今日その小包を受け取ってすぐ、チョコレートを食べようと思ったけど、もったいなくて食べられなかったよ。食べ始めたらいつかなくなっちゃうから、なんかもったいなくて(笑)でも明日、食べ始めるつもり!あなたのこと考えながら一日一つずつ、味わって食べるね。 あなたが書いてくれた手紙は、かすかにあなたの匂いがしたよ。そのにおいをかぐと、遠くにいるあなたがなんだか身近に感じます。なんか変に聞こえるかもしれないけど! 私も本当に心からあなたに出会えてよかったと思ってるよ。最近あまり話せてなくて寂しいけど、あなたが忙しいのちゃんとわかってるよ。近いうちに、また話せるといいね!楽しみにしてます。 早くあなたに会いにイギリスに行きたいよ!!!! 体に気をつけてね。」 自分でなんとか訳してみたのは。。 I got a parcel from you. The chocolates look delicious, Thank you so much! And I feel happy to get your letter too. I didn't think you would write letter to me. Your letter has your smell! I smelt it and it feels like you are close to me. It might sound weird though!! I really think I'm happy to have met you. II miss you as we have not spoken lately but I know you are busy . I hope we can talk soon. I look forward to it. I would love to go to England to meet you soon!! Take care... わからないところ多々あるので、添削もしくは英訳よろしくお願い致します。

  • この1文を訳してください。

    I was thinking it would be nice to meet you? Are you interested?の訳をお願いします。 would beで軽蔑的な表現になると聞いたことがあるのですが・・・素直に訳せばいいのでしょうか?

  • 英語の質問です

    この会話の内容だと考えすぎですか? 彼が間違えて、私にメールしてきました。 この内容ってmeetだから初めて誰かとあうっぽいですよね。。男性だとしたらこんなメール送るんですかね。。嫌味で会う子と他のカフェにも行ったら? って送ろうかと思ったんですが。 3pm sounds good. Let's meet at 北口 in 下北沢駅 Whoops Wrong message I meant to send this: My friend is a barista, and he said this website has all of the best cafes in Tokyo Let's try when you are here

  • 簡単な文だと思いますが・・

    完璧な訳をしていただけませんか? I had better go for now, hope to hear from you soon よろしくお願いします。

  • 英語の添削をしてください。4行です。

    英語の添削をしてください。 Please keep in mind that I'm not English enough. I try writing in English. But kindly let me know soon if you do not understand what I wrote. I try to re-write it correct in the next mail.

  • 約束の確認

    会う約束をした相手に、約束を覚えているか、また、待ち合わせ場所、時間を確認するための英会話を教えてください。 以下の内容です。 明日の夜、○○(地名、新宿とか渋谷)の○○(場所、**レストランとかライブハウスとか)へ一緒に行く約束をしましたが、ご都合は大丈夫ですか? ○時に○○駅○○出口でお待ちしています。(または、でお会いましょう。) Let's meetを使いますか? 何か不都合があればご連絡(メール)ください。 E-mail me as soon as you know you cannot come. はこんな感じですか? 堅苦しくなりすぎず、失礼にならない程度に伝えたいのですが…。 宜しくお願い致します。