• ベストアンサー

「~したい」と訳さないwant toの使用法

When you get down to B kevel, you want to take another left という台詞があります。 (ナイトミュージアム2より) この場合のYou want to のニュアンスは分かるのですが、どういう場合にこの言い方をするのかがいまいち分かりません。 まず、You might want to be quiet here. とか、You don't want to taste this. というような文を聞いたり見たりしたことがあるのですが、実際自分では使ったことがないのです。 どういう間柄ならこの言い方がOKなのか、また「~してね。」とか「~しないほうがいいよ。」という意味でいいのか、なんとなくつかめずにいます。 具体例とか、実際に使用されている方のお話を伺いたいです。 宜しくお願いします。

noname#147490
noname#147490
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

本来なら、「~しな(よ)」と命令・指示を表すのには動詞の原型から文を始める命令形が使われます。 それをやわらげるのに、ビジネスタッチで使われるのがshouldを使った表現になります。 例えば、看護婦が患者に次の来診の時での検査のために、痛み止めを2時間前までに飲むことを指示するとします。 Take those pain killers 2hours before the procedure. のところを You should take those pain killers....と表現。 want to, may want toはこれより更に柔らかい指示、あるいは勧めの程度まで弱めるのに使うことができます。 よく見られるのは、ある会社や団体などが利用者に指示を出すような場合です。 Thank you for your continued subscription. You may also want to check out our newly published magazine.  (購読の継続ありがとうございます。新刊の方も是非ご覧下さい。) あるいは、友達同士の間でも事実上の指示・提案を強い表現を避けておすすめ的に伝えるのにもよく使われます。 例えば、 You may want to use some yogurt the next time you make curry. (次にカレー作るとき、ヨーグルト入れてみてもいいかもよ。) などという具合です。

その他の回答 (2)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

辞書に載っている事項です。 以下参照のこと。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/want_1 4should[transitive] spoken especially British English used to say that something is sensible or that someone should do it, especially when giving advice may/might want to do something You might want to install anti-virus software. wouldn't want to do something (=used to say something would not be a good idea) I wouldn't want to come here at night. want to do something You want to see a doctor about that cough. You don't want to leave that - it'll get wet. http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/want should/ought to 4 want to do something (informal) used to give advice to somebody, meaning ‘should’ or ‘ought to’ If possible, you want to avoid alcohol. He wants to be more careful. You don't want to do it like that. http://ejje.weblio.jp/content/want 3 〔+to do〕《口語》〈…〉すべきである; 〈…〉したほうがいい. 用例 You want to see a doctor at once. すぐ医者に見てもらうべきだ[見てもらったほうがいい]. You don't want to be rude. 失礼にならないようにしなさい. http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=want&stype=0&dtype=1 5 ((略式))[III to do/[名]]〈…〉すべきである[しなければならない]. ▼特に二人称を主語として忠告を表す You want to be careful not to go out late at night. 夜遅く外出しないように気をつけなくてはならない You don't want to be late. 遅刻してはいけません.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 下記をご覧になれば「したい」以外の例がたくさん出ています。 http://eow.alc.co.jp/want+to/UTF-8/

関連するQ&A

  • 英語の訳を教えてください。

    you don't want to take the chance of hurting yourself or someone else. takeはこの場合なんと訳せばいいでしょうか?

  • 口語ですが・・・

    I can't face another crowded commuter train. Why not just take a cab today? 混んだ通勤電車には乗りたくないという訳だと思うのですが、どうしてcan'tが使われているのでしょうか。don't like to や don't want to ではないのでしょうか。 よろしくおねがいします。

  • 意味を教えて

    ”Don't Worry Be Happy”という歌の歌詞に、”Here's a little songo i wrote, you might want to sing note for note, don't worry be happy.”というくだりがありますが、この”sing note for note”と言うのは、日本語に訳すとどういう意味になりますか? 前置詞 for を辞書で引いても、それらしい意味を発見できません。 どなたか、よろしくお願い致します。

  • 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m

    Another one please. It's ok if you don't want to I understand. I love you the same no matter what.←翻訳してくださいm(__)m

  • one excuse is as good as another

    When you don't want to do something, one excuse is as good as another. の意味がいまいちわかりません。「何かをしたくないときには、どんな言い訳をしても同じだ」でいいのでしょうか? また、結局、この英文の言おうとしているところはなんなのでしょうか?

  • 英文がわかりません。

    この英文はどう訳しますか? 英語がわかる方どうか教えて下さい。 There were a lot of pregnancy tests. Are you still going to have children? Are you artificial insemination again? Don't have children anymore! I can't see my two children properly, but I don't understand why you want another one. Even if We have a another child, I won't take care of it at all. Even if One is born, I'll adopt the child. I don't want to have sex with you, and I don't want to cooperate with artificial I haven't had sex for a long time, but I won't have sex again.

  • 解説をお願いします

    一応自分でも解いてみたのですが、答えに自信がないので解説をお願いします。 四択問題です。 1. ( ) Mr. Tanaka was the only one who knew the way to the museum, he drove the car. 1. Although 2. But 3. Since 4. Therefore 私は 4. Therefore を選びました。 4以外は入れると意味が合わなくなると思ったからです。 2. She ( ) aside her book and went to answer the door. 1. lied 2. lain 3. laid 4. lay 私は 3. laid を選びました。 ただ「went to answer」の訳がイマイチ分かりません・・・。 並び替えの問題です。 1. 「木の葉一枚落ちても、聞こえるほど静かな夜でした。」 The night was so quiet that even (fall/to/have/leaf/might/a/been/heard) . so that構文が使われているというのは分かったのですが、これは全く分かりませんでした。 2. 「外国語を身につけるのは予想以上に忍耐力が必要なものだ。」 Learning a foreign language (be expected/might/more patience/takes/than) . 私の答え takes more patience than might be expected. ここでの「might」はどんな意味で使われていますか? 回答お待ちしております。

  • この it の位置

    下記英文の it の位置は普通です。 I don't eat here.  I want to take it out.  ここでは食べません。持ち帰りたいんです。 それでは上記と違って、下記英文の it がなぜ want の直後におかれているのでしょうか。 To eat here or to go?  I want it to take out. [To take out (, please).] <引用元:下記のoutの項> http://homepage1.nifty.com/Liberty/pv/take.htm

  • 「」の言葉を英語にしたいのですが

    「」の言葉を英語にしたいのですが 変なところがあれば教えて下さいm(_ _)m 「Another night?? またエッチしたいってこと?  私が言った好きってあなたのことが好きって意味だったんだけど。。    まぁいいや、写真いっぱい見せてくれてありがとう。  日曜日は仕事だから私もそっちに行けない。」 Another night?? Do you mean you want to sex again? I said was "I like you" mean is I have a crush on you. Whatever, Thank you for showing me a lot of pictures. I can't go there because I have work on Sundays.

  • 英語の問題です

    英語の問題です! 5問あるので余裕のある方おねがいします! 空所に適当な選択肢の語句を入れてください。 1.I tried to take our dog out of our house, but he () go out. (1)had to (2)might not (3)were to (4)would not 2.I would rather () here. (1)not tobe (2)not (3)not being to (4)not be 3.Since you have a fever, you () go to the hospital. (1)heve better (2)should heve (3)might have (4)had better 4.He () to the museum, but now he hardly ever goes. (1)used to going (2)used to go (3)would used to go (4)is used to go 日本語に合うように()内の語句を並べ替えてください。 5.もし気分がすぐれないのなら、仕事に行かない方がよい。 If you don't feel well,(better/ go/ had/ not/ to/ work/ you). 以上の5問です! おねがいします!