- ベストアンサー
韓国語でファンレターの翻訳をお願いしたい
- 高校三年生の私は韓国のアーティストにファンレターを書きたいが、勉強が間に合わず翻訳してほしい。
- 私は韓国のアーティストを応援しており、オッパのソロデビューから応援してきた。
- ピアスをつけてほしいし、コンサートやイベントにも行きたい。新メンバーだから不安に思わないでほしい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 至急なのに、回答が遅くなって、この韓国のオジさん、申し訳ないと思う。 。 私は高校三年生の・・・です。 저는 고등학교 3학년 ooo라고 해요. ・・オッパのことをソロでデビューした時から応援してます。 오빠가 솔로로 데뷔했을 때부터 성원을 보내고 있었어요. ・・の事も前から応援していて・・オッパが・・に入ったのをニュースで知った時ビックリしました。 ooo도 전부터 성원을 보내고 있었고...오빠가 ooo에 들어갔다는 걸 뉴스로 알았을 때는 깜짝 놀랐어요. @@が宿舎なのがちょっと残念です。 ooo가 숙소라는 게 약간 불만이에요. 羽田空港にお迎えと**も見に行きました! 하네다 공항에 마중도 나갔고 ooo도 보러 갔답니다! **にも行く予定です(ハード) ooo에도 갈 예정이에요.(^-^;;) @月@日にあった**の時、声をかけて手を振ってもらえたのですが覚えてますか? *월 *일에 만나 ooo했을 때, 말도 걸고 손도 흔들고 했는데 기억하시나요? 同封してあるうちわ持ってました!覚えてくれてたら嬉しいです。 동봉했던 부채 들고 계시더군요! 기억해 주셨다면 너무 기뻐요. それから・・オッパにつけてもらいたくてピアスも同封しました! 그리고...오빠가 하셨으면 싶어 피어스도 동봉했습니다! よかったらつけてください。 괜찮으시다면 피어싱 해 주세요. もし、もしよかったらなんですが 혹시, 혹시 괜찮으시다면, つけたらTwitter等に写真のせてください(ハード) 피어싱하신 모습을 트위터 등에 사진으로 올려주실 수 있겠습니까.(^-^;;) @@でコンサートやイベントがあれば絶対行くのでこれからも頑張ってください! ooo에서 콘서트나 이벤트가 있으면 꼭 보러 갈 테니까요, 앞으로도 힘내세요!! 新メンバーだからって不安に思わないでください。 새 멤버라고해서 기죽지 마시고요. ・・オッパの事を応援してるファンは沢山います! ...오빠를 성원하는 팬 들이 많이 있거든요!! ・・オッパのことが大好きです!! ...오빠가 너무 좋아요!!
お礼
ほんとに助かりました! ありがとうございます(((o(*゜▽゜*)o)))