- ベストアンサー
~のように、の否定
お世話になります。 また分からないところがありますので回答お願いします。 (前提) あなたは積極的な性格 彼女は積極的ではない (質問) 「彼女はあなたのように(ほど)積極的ではない」は下記の英文でいいでしょうか。 She is not aggressive as you. これだと、「あなた」も積極的でない、となるような気がします。 毎度初歩的な質問で申し訳ありませんが、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうですね。 She is not aggressive as you. だと、彼女もあなたも両方とも積極的ではないという意味になりますね。 そもそも「彼女はあなたのように積極的ではない」という日本語も、どちらの意味なのか微妙ですしね。英語でも一緒ですよ。 She is not aggressive unlike you. と言うのが良いと思います。 「彼女はあなたと違い積極的ではない」という意味ですね。 英語でも日本語でも、この方が意味がはっきりしているでしょう。 ご参考まで。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
これだと、「あなた」も積極的でない、となるような気がします。 You are not aggressive, neither is she. だと、「あなた」も積極的でない、となります。
質問者
お礼
SPS700さん、回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。 これからも宜しくお願いします。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
She is not as aggressive as you (are).
質問者
お礼
KappNetsさん、今回も回答いただきありがとうございます。 とても参考になります。 ほんとうにありがとうございます。 これからも宜しくお願いします。
お礼
qualheartさん、早速の回答ありがとうございます。 おっしゃるように、日本語であれ英語であれ曖昧な表現は拙いと思います。 回答、とても参考になりました。 ありがとうございます。 これからも初歩的な質問をするとは思いますが、 よろしくお願いします。 ありがとうございました。