What are the limits to human performance in sports?

このQ&Aのポイント
  • Will future athletes continue to break old records?
  • Are there any limits to human performance?
  • The questions arose when Mike Powell broke the world record in the long jump.
回答を見る
  • ベストアンサー

和訳をお願いします

和訳をお願いします What are the limits to human performance in sports? Or are there any limits? Will future athletes continue to be able to break old records by running and swimming faster, jumping higher and farther, and lifting more weight? Or will we get to a point where the human body has reached its limit and few or no new records can be set? These questions came up again when Mike Powell broke the world record in the long jump by leaping over twentynine feet in 1991. The old record which had been set in 1968 was the longest remaining record in the history of track and field. Many people had wondered if the old mark was an absolute limit which world never be passed. But Powell surpassed it, and others are now busy trying to set a new record again.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

スポーツにおける人間のパフォーマンスの限界とはなんでしょう? あるいは、限界はあるのでしょうか? 将来のアスリートは、より速く走ったり泳いだり、より高くより遠くに跳んだり、より多くの重さを持ち上げることによって古い記録を破リ続けることができるでしょうか? あるいは、人体がその限界に達し、ほとんど新記録が作られることが無くなる地点に、我々は行きつくのでしょうか? 1991年に29フィートを飛び越えることによってマイク・パウエルが幅跳びの世界記録を破ったとき、これらの疑問が再び生じました。 1968年に作られた古い記録は、トラックおよびフィールドの歴史で最も長く残っていた記録でした。 多くの人々は、古い記録が、世界が越えることのできない絶対の限界なのではないかと思ってきました。 しかし、パウエルはそれを凌ぎました、そして、他の人々は現在再び新記録を作ろうと躍起になっています。 ☆ どの教科書かわかりませんが、もうお一人全く同じ和訳の依頼がありました。この質問の近くです。

2kana6
質問者

お礼

ありがとうございました(^o^)

関連するQ&A

  • 英訳してください(+_+)

    What are the limits to human performance in sports? Or are there any limits? Will future athletes continue to be able to break old records by running and swimming faster, jumping higher and farther, and lifting more weight? Or will we get to a point where the human body has reached its limit and few or no new records can be set? These questions came up again when Mike Powell broke the world record in the long jump by leaping over twentynine feet in 1991. The old record which had been set in 1968 was the longest remaining record in the history of track and field. Many people had wondered if the old mark was an absolute limit which world never be passed. But Powell surpassed it, and others are now busy trying to set a new record again.

  • 和訳してください(+_+)

    So it may seem that there are no limits to the body,and that we will continue to see new records forever. Can this really be so? Isn't it likely that men and women will gradually approach some absolute limits? Most of the recent improvements in sports records have been the result of improvements in diet, coaching and training methods, and the increasing number of people participating in sports. In a few sports such as skiing and pole-vaulting, improvements in equipment have made a big difference. Again, some people fear that we may be reaching the limits. The pressure to break records has often had unfortunate results, such as the secret use of dangerous drugs (sometimes called "doping").

  • この英文の和訳お願いします。 難しいです。

    There are therefore 192 subjects(forty per cent of the sample) whose happiness and domestic efficiency are to a greater or lesser extent dependent on the ready accessibility of their children or other relatives. No solution of the problems of old age will be acceptable to the people themselves or to their children which does not take the family factor into account. King, Sir Geoffrey, formerly Permanent Secretary, Ministry, of Pensions and National Insurance, "Policy and Practice", Old Age in the Modern World, 1995. Studies in other places such as Hammersmith, Acton, and Northern Ireland have also produced some evidence of close ties between old people and their relatives and of a willingness to bear the burden of nursing care. But the evidence gained in these inquiries was incidental to their main purposes. There has been no specialized study of the place of the old person in the family. Yet such detailed knowledge may be fundamental to any understanding of old age or of its problems. That is the starting point of this study. How often do old people see their children and their brothers and sisters, and do they live near or far? What services do relatives perform for each other every day and at times of crisis? What is the differences in family role of an old man and an old woman? Can a more precise meaning be given to loneliness and social isolation and what does it mean to be widowed, single, or childless? Is the status of old people undergoing change? Which old people make the greatest demand on the State aid or replace the efforts of the family? These are some of the questions which will be discussed in this report.

  • 和訳してください。

    The term spike refers to the shape of the peaks that are seen on the oscillograph records when the membrane potential is measured by a fine electrode placed in the vicinity, or in the interior of the neuron. (The more interpretable records of the membrane potential are obtained by means of one electrode inside the cell and one outside, which may be placed at some distance and is then called “indifferent electrode”.) この文章の和訳お願いします。

  • 和訳をお願いいたします

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 1段落の後半と2段落になりますので 中途半端だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 He has a passing interest in small air craft. And traction, or steam engines. He may be interested in conservation and preservation of the countryside and preservation of the past. Likes working museum, and outdoor museums that preserve old machinery and old trains, old working ways. Travel. Likes to read adventure stories. He likes to have a social life, drinks party’s, or dinner party’s with friends, or meeting people who are interesting and adventurous to talk to. He will be loyal and faithful to you in marriage. This is not difficult for him. He will be devoted to you. To return to the description. I have described his hands, but His feet I have not much dwelt on, it is perhaps the remaining thing to describe, to complete the detail of the portrait and make it more perfect.

  • 和訳お願いします

    訳お願いします This prospect horrifies some and exhilarates others. Yet the question of whether or not we should make improvements to human beings and possibly to human nature is the most vital, urgent and portentous of all the questions facing us. Now is the time to try to answer this question, because many recent discoveries are beginning to make the prospect of radical human enhancement a reality. Stem cell research, which may lead to human tissue repairing itself; new genes resistant to cancer and HIV; new drugs that improve concentration and memory or enable us to function for much longer periods without sleep; braincomputer interfaces that may harness the power and memory of computers, perhaps by the insertion of tiny “nanobots” into the human brain; and techniques that will radically extend life expectancy from tens to hundreds of years---these are all on today's scientific agenda and some are already in use. Some of these possibilities are so radical that the creatures benefiting from them would no longer be “human”, in the way we think of it. The end of humanity then is not in itself a concern; making sure that those who replace us are better than we are is a huge and timely concern. One of the most dramatic and important of the new technologies that will produce new creatures is synthetic biology. When people talk about synthetic biology and syntheic life, they may have in mind Frankenstein scientists in the lab, or perhaps some bubbling vat of biochemical “primeval soup” out of which will arise either a monster or a perfect specimen of humanity. よろしくお願いします。

  • この英文を和訳してほしいです。

    Senescence, according to the dictionary, simply means the process or condition of "growing old". However, to biologists and psychologists it connotes "those manifestations in structure and function of a declining or deteriorating nature which take place during the period of life when the mortality rate of a population is accelerated". It also implies progressive and irreversible deterioration. Thus, the connotations are entirely negative. It ignores all the recovery, restoration, growth, development, and improvement of abilities that are possible as humans age. The assumption that senescence or deterioration is all there is to human aging is a negative from of ageism. On the other hand, to deny the senescence or declines in function that usually accompany aging is a positive from of ageism. Senility is defined as "the physical and mental infirmity of old age. It is not actually a medical or scientific term, but it is often used by doctors and laypeople alike to "explain" the behavior and condition of older people. Many of the reactive emotional responses of older people, such as depression, grief, and anxiety, are labeled senility and mistakenly considered to be irreversible and untreatable. This is another form of ageism. Actual brain damage from cerebral arteriosclerosis or Alzheimer's disease probably accounts for only about half of the mental disorders in old age. Only 5 to 10 percent of those over 65 have mental disorders severe enough to interfere with normal function.

  • 和訳をお願いします!

    During preschool age considerable gains are noted in the development of attention. Involuntary attention continues to grow with noticeable increase in its stability and span. At this age the child learns to be attentive, ie, he learns to isolate those elements in the surrounding environment that are important in regulating behavior and activity corrrespondent to the tasks set by adults.

  • 和訳を教えてください。

    作家のウィリアム・ギブソンが日本について書いている10年前の記事なのですが、以下のパラグラフがよくわかりません。ギブソンはこのときバンクーバー在住で、ロンドンとの違いを述べているくだりです。よろしくお願いします。 In Vancouver, we cater blandly to the Japanese, both to the tour-bus people with the ever-present cameras and to a delightful but utterly silent class of Japanese slackers. These latter seem to jump ship simply to be here, and can be seen daily about the city, in ones and twos, much as, I suspect, you or I might seem to the residents of Puerto Vallarta. 'There they are again. I wonder what they might be thinking?' http://www.guardian.co.uk/books/2001/apr/01/sciencefictionfantasyandhorror.features

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Flying cars are dual purpose vehicles that can both drive on roads and fly. They may offer many advantages. Imagine flying from your home directly to Osaka, Seoul, or Honollulu in just a few hours. You would no longer need to purchase tickets, drag suitcases to the airport, or stand in line to check-in and again to go through the security check station. Flying cars are no longer science fiction. Already the Terrafugia Transition and the four-passenger Moller M400 Skycar exist, but they are expensive. In 2010, they cost $194000 and $500000, respectively. Mass production could reduce the cost to around $60000, but a new type of manufacturing would make them really inexpensive. This new type of manufacturing uses autogenous technology, which is expected to be used to build machine in the future.