• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:the laws of universe)

Can't Change the Laws of Universe

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 人間は飛べるように出来ていない だから  「私は(そういう)宇宙の法則は変えられない」  次のように定冠詞を入れるのが普通です。  http://eow.alc.co.jp/laws+of+universe/UTF-8/  ま、英語は飛行機が出来る前からありますからね。

ca_kurumi
質問者

お礼

理解が深まりました,ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ofの解釈

    A perfect knowledge of a few writers これは直訳は、「数少ない作家の完璧な知識」、という意味ですが、 数少ない作家が持っている(ある事柄への)完璧な知識、と 数少ない作家に関する完璧な知識 と、 二つの意味があるように感じます。 出典文での正解は後者ですが、前者の意味にも文脈ではなり得ますか? a leaf of the treeと同じように。

  • go out of townの意味について

    go out of townは直訳すると町を出て行くとなりますが、出張の意味もあると知りました。 出張以外の意味もあるのでしょうか? また、どの意味で使われることが多いのでしょうか? 例えばI may go out of townという文はどのように訳しますか?

  • 多義性を持つofの意味を効果的に解釈するには

    前置詞のofは、同格やら所有やら部分やらたくさんの用法があり、区別がてとても難しく感じます。 ネーティブや英語熟達者の人は、目の前のofがどの用法に該当するのかを どうやって一瞬で判断しているのか、不思議な感じがしてなりません。 もちろん、ofの前後の単語の意味を知っている場合であれば AとBの関係がすぐにわかるので、『A of B』が何を意味しているのか 常識的に容易に把握できます。 たとえば、次のような例のとおりです。 A)同格:the city of London (ロンドンという都市) B)所有:the name of the flower (その花の名前) C)部分:some of the songs (それらの歌のいくつか) D)関連:the history of the Universe(この宇宙の歴史) E)構成:a Universe of stars, galaxies,...(恒星やら銀河とかといったものから成るある宇宙) 問題は、知らない単語かもしくは意味が取りにくい単語で言われた場合です。 たとえば、『ablakalja of sablakalja』といった場合です。 それで、『I know ablakalja of sablakalja.』とか言われた場合、 私には、まず  (1)I know ablakalja/ (2)of sablakalja.// とか、というように聴こえます。 そのとき、  (1)の部分は『わしは、アブラカルジャのことは知っている。』 と解釈するのは良いとして、(2)の部分については たとえば、次のように解釈できる可能性があります。  (2A)それは、サブラカルジャのことじゃ (同格)  (2B)それは、サブラカルジャのものじゃ(所有)  (2C)それは、サブラカルジャの一部分じゃ(部分)  (2D)それは、サブラカルジャに関することじゃ(関連)  (2E)それは、サブラカルジャから構成されているものじゃ(構成) この可能性からどういうロジックを使ってひとつに絞り込んでいるのでしょうか? どれに絞り込むかは文脈によって判断ということかもしれませんが、 それでは、疑問がとけません。 一般に、ネーティブや英語熟達者の人は (1)を聞いて、そのあと(2)が来たとき どういう風に、たとえば、(2A)~(2E)のうちの どれで言われているのか、を判断/理解しているのでしょうか? よろしくご教示ください。

  • upward of

    upward ofにはhttps://eow.alc.co.jp/search?q=upward+of&ref=wlにあるように2つの意味があるようなのですが、どの文脈でも2通りに捉えられませんか?例えばBut she used my laptop recently, and she left her gmail account up, and I found out she's been sending upwards of $1500 per month to this guy in India.はどちらの意味になるのでしょうか?よろしくお願いします

  • ofとabout?

    NHKラジオ英会話講座より Please know that I'm not accusing you of anything. あなたを責めているわけではないということをおわかりいただければと思います。 (質問1)accuse of~で「(~について、~に関して)責める」という意味だと思いますが、このofの使い方についてお尋ねします。 (1)このofはaboutと置き換えが可能ですか? (2)think of/speak ofやtalk aboutなど、動詞との相性を感じますが、「ofに相性にい動詞/aboutに相性のいい動詞」を幾つか教えていただけませんか? (質問2)anythingは「何か」という代名詞ですか?上記の文章を無理に直訳すると「何か(に関して)あなたを責めているわけではないことを知ってください」のような感じですか? 以上

  • John Mayer Heart of Life

    ジョン・メイヤーの曲、Heart Of Lifeの歌詞というか、タイトルの意味を、直訳ではなく、詩、Poetryとして解釈した場合、どういう意味になるかお教えください。 歌詞の一部を掲載しますと、 Pain throws your heart to the ground Love turns the whole thing around Fear is a friend who's misunderstood But I know the heart of life is good 最後の、Hear of Lifeの部分ですが、直訳だと、人生の心、となりますが、しっくりきません。 宜しくお願い致します。

  • Locked out of の意味を教えてください

    " A is locked out of skype. So I'm writing for her" というBさんからのメッセージを受けとったですが、直訳だと「Aさんはスカイプから追い出された」という意味ですよね。 でも実際にはどういう意味ですか。Aさんは初めてスカイプにチャレンジして私とチャットすることになっていて、Aさんから声がかかるのを待っていたところです。BさんからはBさんのスカイプネームで声がかかりました。 どうかよろしくお願いします。

  • in the pool of

    I’m not even that fussed with marriage. Either that man is the right one or he’s not; marriage won’t change a thing about it. I’ve never wanted children, so I also have the benefit of having plenty of time. I joke, although I’m always at least half-serious, that I’ll find a life partner in the pool of divorcées, sometime in my 40s or 50s. ここでのin the pool of の意味を教えてください。よろしくお願いします

  • [ca be of]について教えて下さい?

    NHKライジオ英会話講座より A:Can I ask your advice about something? B:Go ahead. I hope I can be of help. (質問) [I can be of help.]に色々疑問が湧いてきます。 (1)BE動詞の後に[of]の続く形は初めてですが、他に教えていただけませんか? (2)[I hope I can help you.]とのニュアンスの違いはどうでしょう? (3)[can be of]で1つの熟語でしょうが、[can be]や[of]にもそれぞれに意味があるのでは? なんだかんだと、思い巡らしています、この言葉に慣れたいのですが、何かアドバイスをいただけませんか?よろしくお願いいたします。以上

  • seeについて。

    しょうもない質問ですがよろしくお願いします。 ’I can't see any point~で、~は無駄である。と言う意味になるらしいんですが、 ここで使われている’see’は、’わかる’って言う意味らしいんですが・・・。 直訳で’要点がわからない’理解できない’となると思うんですが、 なんで’無駄である’になるんでしょうか?? アホなんで理解できてません。お願いします。