- ベストアンサー
英訳を教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The dog came (up to me) wagging its tail with pleasures. ☆ up to me を入れると「私に近づいてきた」と言う意味になります。
関連するQ&A
- 英訳出来なくて困ってます。
犬の首輪に付けるプレートに『神から預かった命』とメッセージを入れたいのですが、制約で英数字しか入力できませんので英訳したいのです。 また、26文字以内と決まってますので、出来るだけ短く英訳したいのです。 翻訳サイトなどで調べたのですが、調べる程解らなくなりました。 預かるで調べたら、keep、take charge of 、look after など色々とあり、『神から預かった命』と英訳する場合はどうなるのでしょうか? 解る方、英訳お願いします。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました