• ベストアンサー

第3文型と第5文型の目的語

第3文型・第5文型の目的語は、 間接目的語でしょうか。 直接目的語でしょうか。 それとも、どちらでもないのでしょうか。

noname#133436
noname#133436
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

間接目的語・直接目的語という言葉は 第四文型で SVOO と2つそろった場合に 前者「~に」を間接目的語, 後者「~を」を直接目的語 と呼ぶのに用いられますので, 一つしかない SVO,SVOC の場合には そのような区別はしません。 したがって,どちらでもない,ということになります。 しかし,目的格を「与格」「対格」と分ける立場では 間接目的語は「与格」,直接目的語は「対格」となり, SVO,SVOC の O は「対格」ということになりますので, 直接目的語と言えなくもありません。 単純に「~を」の部分だから直接目的語。 (reach, attend, enter のように,日本語で「~に」となるというのは別問題)

noname#133436
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • 直接目的語と間接目的語の違い第3文型においての。

    SVOの第3文型の目的語も直接目的語や間接目的語に分けられるのですか?

  • フランス語・文型についての質問

    Je donne ce dictionnaire. Je donne ce dictionnaire à Marie. それぞれの文型を教えて下さい。 上から、第3文型:S+V+OD(直接目的語)、第5文型S+V+OD(直接目的語)+OI(間接目的語)でいいのでしょうか。 それとも、上の文は、下の文の形からOI(間接目的語)が抜けた形であると解釈したほうがいいのでしょうか?

  • 間接目的語だけで第3文型は可ですか?

    It is to be a Japanese language teacher to teach foreign people.・・・(1) という文があったのですが、これの訳文は 外国の人に教える日本語の先生になることです。・・・(2) と思います。(1)にteach foreign peopleとありますが、foreign peopleは間接目的語になってると思います。主語「I」を付けるとしたらI teach foreign people.(私は外国の人に教える)となると思いますが、直接目的語でなくても第3文型として成立するのでしょうか?第3文型は必ずしも直接目的語というわけではないのですか?文法に詳しい方、お答えいただきたくよろしくお願いします。

  • 五文型の要素の呼び方

    五文型に出てくる要素の呼び方を整理したいのですが Sは主語 Vは動詞 Oは目的語 直接目的語、間接目的語 Cは補語 主格補語 目的格補語 第五文型のCは目的語補語ですが、Oはなにもくてきごですか?

  • that節を直接目的語としてとる語句の違いは?

    (1)I informed him that she had gone there. 「私は彼に,彼女がそこへいったことを知らせた.」 この場合[him]は間接目的語,[that節]が直接目的語だと思います. (2)しかし,[動詞+to+間接目的語+that節]の形をとるものがありますよね. これらは,第三文型の[動詞+直接目的語+to/for+間接目的語]の目的語の順番が変わったものだと思います. (1)のように動詞の後に間接目的語がくるとto/forがなくなるものと, (2)のように動詞の後に間接目的語がきてもtoが必要な物はどうやって見分ければいいのですか?

  • なぜ直接目的語と間接目的語という呼び方なのでしょう

    Lexino Publisher's dictionary database allows users to search for entries in multiple languages. Lexino Publisher's dictionary database(S) allows(V) users(IO間接目的語?) to search(DO直接目的語?) for entries in multiple languages. この文について この文はSVOOMの第4文型ですか? To searchはto不定詞の名詞的用法で名詞の役割になっていますか? For entriesとin multiple languages は何を修飾していますか? なぜ直接目的語と間接目的語という呼び方なのでしょうか?

  • 第4文型の動詞saveについて

    いつもお世話になっています。 第4文型を取る動詞、saveについて疑問があります。 参考書に、第4文型SVO(人)O(物)は、間接目的語(人)に直接目的語(物)を「与える」感覚を表現することができる、という説明がなされていました。確かに、give, send, buy, cook等の動詞がそのような感覚を表現することができるということは納得できます。しかし、saveについては、「与える」というよりはむしろ「奪う」感覚なのではないでしょうか。 You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. 上の例文では、間接目的語である「父親」から、直接目的語である「多くの心配」を「奪っている」ように思われ、何かを「与えている」ようには読めません。 save、またはspare, deny, oweなどの動詞が「与える」感覚を持たないのに第4文型を取れるのはどうしてなのか、どなたかご教示ください。

  • SVO第三文型で目的語に人がくるものはありますか?

    英語のSVO第三文型の文で目的語に人がくるものはありますか? また、 SVOO第4文型の文SVOの最初のOの所に人がくるものはありますか?

  • スペイン語:直接目的格 間接目的格てなんですか?

    スペイン語の直接目的格と間接目的格とは どうゆう意味なのかがどうしてもわかりません(><) 直接目的格とは一体どうゆう意味で どうゆう使い方をするのか 間接目的格はどうゆう意味でどうゆう使い方をするのか 教えて下さい(><; お願いします。

  • 目的語は必ず直接目的語か間接目的語になりますか?

    目的語は必ず直接目的語か間接目的語になりますか?