• ベストアンサー

お金を持っていない。

bagoo55の回答

  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.3

I am broke. お金がない。(持ち合わせがない又は金欠) I am ass out. お金がない。(金欠) I am badly off. お金がない。(貧乏でお金がない) I am short on cash. お金が足りない。

noname#26111
質問者

お礼

なるほど。知らなかった言い方が、勉強できました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語で「私はお金を持っていません」と言う時

    英語で「私はお金を持っていません」と言う時は、I have no money with me. という風に、必ずwith meをつけなくてはいけないのですか?

  • 二つの文の違いを教えて下さい

    英文法の参考書に下記の例文が和訳と共に載っていました。 しかし、それらの文をもし自分で和訳から英文を作成すると 矢印の後のように英訳してしまうと思いますが それぞれの意味に違いはあるのでしょうか? また意味が違う場合は、どちらが和訳に近いのでしょうか? ● I have no money on me. (お金の持ち合わせがない) → I have no money with me. ● Do as I do. (私がするようにしなさい) → Do as what I do. ご教授のほど、宜しくお願い致します。

  • 英語質問

    1 「I don't have money.」 2 「I have no money」 1と2の使い分けと違いを教えていただけないでしょうか? ご回答お待ちしております。

  • 「携帯」の意味のwithの使い方がわかりません

    「携帯」の意味のwithの使い方がよくわかりません。 たとえば Take an umbrella with you. (傘を持って行きなさい) という文では、なぜwith youという語が必要なのでしょうか? Take an umbrella. だけではいけないのでしょうか? 他には She always carries a camera with her. (彼女はいつもカメラを持ち歩いている) という文もです。なぜwith herがいるのでしょうか。 わかる文もあります。 たとえば I have no money with me. (お金の持ち合わせがない) は、withがないとき I have no money. は、現在持ち合わせがないだけでなく、全くお金がなく貧しいという意味になるのだろうと考えます。 ところが、最初の2例のようにわからないものもあるので、その使い方を教えてもらえたらと思います。 私の目的は、大学受験用の英語です。 海外での実践的な英語の習慣等も、参考になるので大歓迎です。 でも、ベストアンサーは、日本の大学受験用の英語として正しいか、という点から選ばせていただきますので、ご了承ください。 よろしくお願いいたします。

  • 前置詞「by」「on」「with」

    私の辞書に「by」の用法例として I haven't got the book by me. また「on」の用法例として I have no cash on me. が載っています。 各々「by」「on」「with」を自由に交換できますか?

  • Me too. Me Neither.について

    たとえば、"I have some money."に対して、「私も」と言うのは "Me too." "I don't have money." に対しては "Me neither." それでは、相手が "I have no money."と言った時は "Me too."と"Me neither."のどちらが正しいのでしょうか。

  • I have no money either.

    否定形の文章で、eitherって使えますよね。 A: I don't have money. B: I don't have money either. (Me neither.) noで返す場合はどうでしょうか? A:I don't have money. B: I have no money either. それとも B:I have no money too. そもそも A: I don't have money.と言ってるのに A:I have no money (too/either) で返せるのかどうか?

  • あなたが面白いと思う表現の違いを教えて下さい

    What gives you the idea? 何があなたにその考えを与えたのですか? 何でそう思うのですか? (無生物主語) I have no money. 私はないお金を持っている。 私はお金を持っていない。 (no の形容詞用法) のように、言語によって表現の仕方、 考え方が異なるために、直訳できない文ってありますよね。 そんな表現の中で、あなたが面白いと思った表現を教えて下さい。 英語と日本語に限ります。

  • I have no money と I don't have money の違い

    I have no money. I don't have money. 両方ともお金がないの意味だと思いますが、 両者のニュアンスの違いを教えて頂けますか?

  • 【英分法】「with」について教えてください

    「with」て結構しっくりこない場面で使われていることがあって、 辞書を見てもやっぱりしっくりきません。 例えば、 Shall I help you with that box? There is one problem with your plan. とかなんですけど、まぁ意味はわかりますけど、自分が英文をつくるとなると、 ここでwithを使おうという発想になりません。 他には、that's fine with meとは言うのに、that's good with meとかthat's great with meとは言わないとか なかなかついていけません。英文法に精通されている方、お忙しい折恐縮ですがよろしくお願いいたします。