• ベストアンサー

中国からエアメールを送ろうとしたのですが…

中国からエアメール(封書)を送ろうと思い、ホテルのカウンターでお願いしたら 144元請求され、さらに相手の電話番号と英語表記の住所を教えるように 言われました。 その時はそういうものと思って教えたのですが、後々ネットで調べてみたら 5元で送れる上に日本語表記で問題ないという情報が載っていました。 …私が送ったものは一体何だったのでしょうか…?? すみません、とても不安なのですが、どなたかわかる方、教えていただけないでしょうか…?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • masatoras
  • ベストアンサー率63% (364/577)
回答No.2

電話番号まで求めらたのであれば、EMS(国際スピード郵便)でしょう。 EMSの場合、重さにもよりますが、通常の封書なら中国から日本までは115元。 あとはホテルのサービス料(郵便局まで出しに行く費用やらインボイスラベルの代筆費用やら)ってところじゃないでしょうか。 http://www.ems.com.cn/serviceguide/zi-fei-biao-zhun.html 通常のエアメールは紛失や遅配のリスクがあるため、より早く確実で保障が利くEMSを、国際郵便のスタンダードと考える人も少なくはないです。 詳しくはここらへんを参照してみてください。 http://www.post.japanpost.jp/int/index.html サービス料はともかく、騙されてるわけではないと思うのでご安心を。

yellowmountain
質問者

お礼

今日、チェックアウトの際にさらに40元請求されて、その時にインボイスを見せてもらえたのですが、 英語の住所が代筆されていたので、masatorasさんの仰る通りEMSだったようです。 正式なものということで安心致しました。 ご回答をどうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

封書だけでは判断しかねます、定形外だとかなりの金額になります。EMS の場合100元は超えます。

yellowmountain
質問者

お礼

今日、チェックアウトの際にインボイスを見せてもらえて、EMSだったことがわかりました。 不正な請求ではないことがわかって安心致しました。 ご回答をどうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国へのエアメール

    数年前からの中国の友達と連絡がつかなくなってしまいました。 そこで友達宛に、エアメールを送りたいのですが、分かっている住所は、 下記のような簡単な住所ですがこのような宛先で大丈夫でしょうか? (住所を教えてもらった時は、確か中国の身分証を見てメモしたように記憶しています。) ○○省○○市○○○○路街○○号 また、中国の郵便番号が分からないのですが、何か調べる方法はありますでしょうか。 中国の事情に詳しい方がいましたら、お願い致します。

  • 韓国へのエアメール

    韓国へエアメールを出したいのですが、住所の表記方法がわかりません。わかっている住所は日本語と同じ表記で書かれています(例:ソウル市~)アルファベットなのか、ハングル文字なのか、漢字なのか…。教えてください!

  • イタリアへのエアメールについて。

    イタリアへのエアメールについて。 イタリア人の友人と文通をしたいと思うのですが、住所や宛名について疑問があります。 相手の住所は教えてもらい、イタリア語表記で書きたいと思います、でも私の住所は日本語で良いでしょうか?届きますか?そして、相手が私に出すときも日本語の住所宛名で届きますか? あと国の表記なんですが、日本は何と書けば良いでしょうか、JAPANか、イタリア語表記か・・・。 あとは宛名を書く際日本語にあたる「~様」の部分をどう書くかなど・・・。 本文のほうは日本語でやりとりするので特に困ることは無いと思っていますが・・・。 その他にもイタリア人との文通で役立つ事や、住所や宛名の書き方にに関する役立つ情報があれば是非教えて下さい! 解らない事だらけで申し訳ございません、解る方いらっしゃいましたら是非ご回答よろしくお願いします。

  • エアメールの差出人欄

    アメリカに住んでいる友達(日本人です)にエアメールを出したいんですが、差出人(私の名前、住所ですね)は日本語で書いても届くものなんでしょうか? 毎回出すたびにどうなのかなぁと思っているんですが、届かなかったら困ると思って毎回やめています。 友達から私に届く手紙はあて先が日本語表記(国名だけ英語表記)なので、私が差出人を日本語で書いても届くような気がするんです。とりあえずあて先だけでも向こうの郵便局で分かればいいんじゃないかと。でも、自信がありません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • エアメールの宛先の書き方・・・

    アメリカへエアメールを送りたいと思います。 来た手紙に返事を書きたいのですが、 左上に書いてある相手の住所をまるごとそのまま宛先として書いてもいいのでしょうか? あと、自分の住所を書く場合、やはり日本語ではなくて英語で書くべきなのでしょうか? 何しろ初めて書くもので、さっぱり分かりません。 教えて下さい!!!

  • 中国へのエアメールの出し方

    先月、夏休みに中国旅行へ行くことで何度か質問したものです。皆様の為になるご回答、どうもありがとうございました!おかげでとても充実した楽しい旅行になりました! そこで、お世話になったあちらの方にお礼の手紙を出したいのですが、中国に出す場合もアメリカやイギリスに出す形式で宛名などを書いてもいいのですか? その際、私とあちらの住所は英語で書くのでしょうか、それとも中国語で良いのでしょうか? インターネットで調べたのですが迷ってしまったので…初歩的な質問で申し訳ないのですが、どなたか教えて下さい!よろしくお願いします。

  • エアメール・中国の住所について

    こんにちは。見て下さってありがとうございます。 中国の方にエアメールを送る必要があるのですが、 ピンイン?で書かれた住所しか分かっていません。 もちろん、それを書いて送ればいいのでしょうが、 ピンインで住所を書くと、漢字(簡体字)で書いた時よりも、 到着するまでに相当時間が掛かるので躊躇しています。 ご本人に聞ければ一番良いのですが、現在連絡が取れません。 問題の住所は、 Room○○○(番号) Building○○(数字) Jiming Li Jiyang Road Jiaxing 314001 Zhejiang China です。 自分なりに、ピンインの対応表と照らし合わせつつ、 グーグルの地図やyahoo chinaを見て考えてみたところ… 6桁の数字は郵便番号で、浙江省 嘉興市だとすぐに分かりました。 でも、Jiming Liというのは何となく人物名のような感じですよね? これは幾通りもの字が当てはめられそうなので、 正確な表記を知るのは不可能な気がしますが…。 そして、Jiyang Roadという字に当てはまるのは吉楊路かな? と思うのですが、いまいち自信がありません。 Roomに当てはまる字は「室」で良いですか? そして、Buildingに該当する字が分かりません。 分かる部分の住所だけを中途半端に簡体字で書くよりも、 遅延を覚悟で、全てピンインで書いた方が良いのでしょうか? よろしくお願いします。

  • エアメールの返信用の宛名

    イギリスに送るエアメールの中に、返信用の封筒を入れたいと思っています。 その際、返信用封筒に書く住所(自分の住所)は、英語で書くべきなのでしょうか? それとも日本語でいいのでしょうか? 「JAPAN」だけ赤字で目立つように書けばいいような気はするのですが、自信がありません。 書き方(日本風に住所、氏名の順に書いていいのかなど)詳しく分かる方、どうぞ教えてください。 宜しく、お願いします。

  • 中国語の地名を英語に変換

    中国人から名刺を貰い、日本から中国の名刺の住所へ宅配便を送ります。 その際インボイスを作成するのですが、英語で表記できません。 「上海」など有名なところは「Shanghai」と表記できますが、それ以降が表記できません。 地名を中国語から英語へ変換できるホームページなどを教えてください。 宜しくお願い致します。

  • また最後通告が・・・

    先日身に覚えのない請求の最後通告が封書で来ました。 もう完全無視でポイッしたんですが、その封書がちょっと特殊?だったので、私のほかにもこんなのを送られた人がいるかな・・・と思いココに書きます。 1.外見はなんとなくエアメールっぽかった。(よくある海外ロトの封書のような感じ) 2.中身は「最後通告」としっかりわかる日本語と英語が混ざっている。 もう手元になくて曖昧で申し訳ないのですが、こんな封書送られた方いますか?