- ベストアンサー
隕石の回避による地球の安全確保
meemeetanの回答
こんにちは。 英語の教師ではありませんが、英文法が大好きだったので、参考になれば、と思い、 回答させていただきます。 私も分詞構文だと思います。 問題のleavingについてですが、おそらくこのような文章だったのではないかと思います。 The rock, 2001 YB5, was first seen in December 2001, 接続詞 it(the rockl) left little time to change its direction if it had become a real danger. コンマの後の文章の主語が前の文と一緒のため、省略され、 動詞の時制も同じであるため、そのままingの形になる。 接続詞は推測ですよね。 なので、訳としては、おおよそあっているのではないかと思います。 参考までに。。。訳は。。。 岩2001YB5は、2001年12月に初めて確認されたのが、(過去形、コンマ前) もし本当に危険な状態になったときには(if節) 方向を変える時間がほとんど残されていなかった(過去形、コンマ後) 質問者さんのコンマ後の訳であると、 現在もまだ岩が飛んでいて、まだ危険な状態になっていない、けどそんな状態になったらヤバイよね、、、 という感じです。 コンマ後の時制を正確に訳すと良いかと思います! 過去形で訳すと、 過去に岩が飛んでいて(今はもう飛んでない)、運よく危険な状態にはならなかったんでしょうけど、 そんな状態になってたら危なかった、とう感じでしょうかね。 複雑になってしまったkもしれませんが、参考にしてもらえると嬉しいです。 がんばってくださいね!
関連するQ&A
- 分詞と分詞構文について。
「分詞」と「分詞構文」の似ているところ(共通点や類似点)はどんなところですか? どんなところでも良いので、一言でここが共通点(類似点)だと思われることを教えて下さい。 また相違点も一言でここだと思われるところを教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞構文について
以下についてお教え頂けないでしょうか。 Founded by brothers Louis and Michel Chereau more than a hundred years ago, Chereau Chocolaterie is one of the most renowned manufucturers of fine chocolates in the world. 前半の部分の分詞構文、接続詞をつけたフルセンテンスにしたいのですが、いくら考えてもできません。 前半部分、どのように変更したら分詞構文でない通常の文になりますでしょうか? お教え頂ければ幸いでござます。
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞構文
以下の文での構造について教えてください。 We have decided to provide warranties that cover all items for an extra two years, bringing the period of coverage to a total of five years. ここでの ", bringing" は、分詞構文として捉えればよろしいでしょうか。 (理解の仕方が誤っているかもしれないですが、"...two years, (which is) bringing ..." ) この場合、"bringing" の意味上の主語は、"warranties" という理解でよろしいでしょうか。 それとも、前文(We から two years) と考えてもいいのでしょうか。 アドバイスよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞構文?
下の文はヒラリークリントンがガーディアン紙のインタビューに対しエドワード スノーデンについて答えたものです。いくつかの文がコンマで区切られていますが、どの文がIfと対になっているのか、またknowingが分詞構文として機能しているのか(~をわかっているので的な解釈だと文脈的に合っていない感じがするのですが)はっきりしません。解説をお願い致します。 If he wishes to return home, knowing that he would be held accountable, but also be able to present a defense, that is his decision to make.
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞構文の作り方について
分詞構文でbeingは大体省略すると思いますが、省略できないのはどういう時ですか?進行形はBeing -ingとは普通しないと思いますが、そう書いたら間違いなのですか?教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 分詞構文の使い方
下記のような文章があります。 Dr. Suzuki will soon retire, ending his distinguished 30-year old career as a research scientist with Gillian Laboratories. 文章で使用されている[ending」について質問です。 be動詞が付かないing形の用法は、進行形、形容詞用法、分詞構文の3つになりますが、 ここで使用されているendingは分詞構文で副詞の意味だと思いますが、 いまいち、ここでing形を使うことに違和感があります。 and endではなく、ここで分詞構文を使う理由をご存じの方いらっしゃったら 教えてもらえまでしょうか。 またこういう用途は良くあることなのでしょうか。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
英文法が好きと言ってみたいです。私は苦手なので今更勉強中です。 私なりにお二人の意見を参考に訳してみました。 岩2001YB5は、2001年12月に初めて確認されたのだが、それが本当に危険な状況になっていたとしても方向を変える時間はほとんど残されていなかった。 考えるのに時間がかかりました・・・あってるといいのですが。。 詳しい説明ありがとうございました。