• 締切済み

ポル語にしてください

aracajuはどんな所か教えてよ。学校は始まってる?(Brazilにも日本と同じで春休みとかありますか?質問する時は?つけないんですか?)

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)

みんなの回答

回答No.1

「?」のことなど ブラジル・ポルトガル語の 学習書が売られてますし、 NHKのラジオ放送で講座もやってます。 基本的なことをさらってから 文通しませんか。 わからなければ 英文で書けばいいのです。 とりあえず、 ブラジルの基本的なことを百科事典などで、 調べてみませんか。

関連するQ&A

  • 英訳してください

    Brazilは今何時?日本との時差は12時間だっけ?日本は今学校の時間だよ。

  • ポル語にしてください

    何処に住んでるの?年いくつ?君の名前は?(それぞれの訳した言葉と一緒に和訳も付属してもらえると勉強なるのでポル語に詳しい回答者さんお願いします)

  • ポル語にしてください

    君が何について言ってるのかよくわからないんだけど。(よくわかんない文章が相手から送られてきました。ポル語に詳しい回答者さんお願いします)

  • ポル語:僕は君のものさ。

    こんにちは、 「僕は君のものさ。」をポル語にすると、 Eu sou seu.になるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • ポル語 すみません

    あしょ めりょー ぼせ えすと コミーが えん みあ かーざ あき の じゃぽん. 「私は貴方に家に来て過ごしてほしいと思っている 日本では 」 と伝えたいのですが 自分のパソコンとポル語の表記と格闘中なので 何方か表記をお願いします。 ニュアンス的には通じると思うので表記だけでも教えて下さい。すみません。

  • ポル語

    前に質問したんですが、満足な回答が得られず、しかも途中の一文が抜けててスペル間違いもあったので、もう一度質問させていただきます。 クリスマスカードに書いてあった文です。 Natal de paz.Ano novode prosperidade. Papais noeis sao divertidos,engracos,blincalhoes. Trabalham em conjunto,ajudando-se numa solidariedade so. Ah,que mundo lindo se os homens lhes seguissem os passos e vivessem solidarios,apoiando-se e uma colossal e fabulosa Arvore de natal,todinha feita de paz. じぶんで訳したところ、こうなりました↓ 『平穏なクリスマス、新年の繁栄。サンタたちは面白くて愉快でふざけんぼ。』ここはこれでいいです。 ここからよくわかりません。直訳じゃなくて、【このメッセージはこういう感じのことを伝えたいんだ】って感じに訳しました。でもやっぱり本文と違いすぎますか? 『サンタたちは一つのこと(目的)のために協力し合って働き、気持ちを分かち合っている。』 最後の長い分が一番難しくて…単語はわかるのですが、前の文を含めた全体的な意味が最後に入っていると思うんです。それが上手く訳せません。 『人間もサンタたちみたいに協力し支えあいながら、おっきなクリスマスツリー(平和)を作りましょう』みたいなことでしょうか?

  • 日本語をBrazilの言葉にしてください

    Brazilはポルトガル語ですか?←これは訳さないでください。次から質問です→followとDMありがとう。(twitterのfollowとダイレクトメッセージの事ですがfollowとDMはそのままでもいいですよ)バンドの誰がしてるの?(twitterでBrazilバンドからfollowしてもらいDMをもらったんだけどメンバーの誰がしているのか気になって)

  • ポル語のgatinhoってどんなニュアンスですか?

    こんにちは、いつもお世話になります。 背景:筋トレの成果を見せてやろうと、ムキムキポーズをブラジル人女性に見せながら、「Acha que eu sou macho agora?(「マッチョになったと思う?」 と聞いたつもり)」と言ったら、 「Wow você está um gatinho. 超ハンサム」と言われました。 質問:辞書で調べると、gatinhoって「子猫ちゃん」なんですけど、、macho(マッチョ=筋肉もりもりの人)になったかと聞いたのになんで「子猫ちゃん」なのか、というか、子猫ちゃんってマダマダマッチョじゃないってこと?? それともmacho=日本語のマッチョとは、意味が違って質問自体が通じていなかったのでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。 (質問は一週間開いておきます、一週間後の前日などにご回答をいただいた場合は、その日にたまたまお礼する時間が無かったりしますので、さらに2,3日締め切りまでに時間がかかります。)

  • ポル語単語ご教示下さい。

    ポル語単語ご教示下さい。 http://br.news.yahoo.com/040915/40/nai6.html 小泉首相がブラジル訪問サンパウロ州知事との朝食の席でのコメント 「日本とラテン・アメリカの経済関係は未だに多くの可能性を秘めている。今がその時だ。私はより良い両者の関係を期待している。」 私の読解力では内容がないコメントのように見えます。 ご教示お願いします。

  • ポル語添削お願いします。 ポル語添削お願いします。 ポル語添削お願いします。

    お世話様です。 ポル語添削お願いします。 私はリオっ子であることに愛情と誇りを持っている。 Sou carioca, com muito orgulho, com muito amor. どうでしょうか? ご教示ください。