- ベストアンサー
翻訳お願いします。
海外の方とSNSでやりとりをしているのですがどうしてもわからない文があります。 お手数ですが翻訳していただけると嬉しいです。 I have sent an e-mail to someone but it always said it's wrong although I used Yahoo!Japan e-mail. よろしくお願いします。
- gnocco0317
- お礼率100% (1/1)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
メールを送ったことがあるよ。でも、Yahoo!Japanのメールを使用しているのに、いつもエラーが出る。
関連するQ&A
- 英語の質問です。これはどういう意味ですか?
And I always get excited when I see an email on my phone, but not unless it's from you...because.. well, do I have to say...
- ベストアンサー
- 英語
- 次の日本語を英語に翻訳してもらえないでしょうか
長文で、句読点が多いですがよろしくお願いします。 外国人を見ていると、丁寧な対応をすれば問題なく解決するし、 自分の気持ちも害さずにすむものを、えらそうな対応をしているのをよくみかける。 これは、日本人が下手に出ることに慣れすぎているからに他ならない When I watch the man overseas, Although I think It's better off they behaive modest, but they do behaive arrogance. It's mean Japanese are used to be lower place too.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します!
For those fans to sit there and say it's okay, but it's not STP without Scott and I understand that because I get that I truly get that. But I find it so amazing that someone can just dump all over his fans and make them wait, for an hour and a half and make all the people at the venue stay way after midnight. The people that work there, the security people.”
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします
Even though it's February , I still have an excess of edible Christmas and New Year's treats to finish. As I worked my way through yet another box of assorted chocolates , I couldn't help but be reminded of a line from the movie Forrest Gump:“Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.” excess 余り物 edible 食べられる treats 楽しみ worked my way through ~ ~を処理した ouldn't help but be reminded of ~ ~を思い出さずにはいられなかった line せりふ Forrest Gump 「フォーレスト・ガンプ」
- ベストアンサー
- 英語
- have sent , sent
たびたび失礼します 1、I have sent e-mail to ○ but no reply yet. 私は○にe-mailしてるけどまだ返事がないよ。 2、I sent e-mail to ○ but no reply yet. 私は○にe-mailしたけどまだ返事がないよ。 have sentと sentの使い分けがわからなくなりました。 1は、何回も送り続けている 2は1回だけ送ったという感じになりますか? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします
Alright took me awhile to find it as you never the email but I finally got it. Looks like there is a mistake on the second package. It was sent to Zimbabwe due to an error. Must have hit z on my keyboard while the country field was still highlighted or something. But the looks like the first one is good.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします。英→日
I say 3 is fine, it's mainly used for ghost orders last season but supreme hasnt really been doing them this season.
- ベストアンサー
- 英語
- ebayでの取引にて(英文翻訳)
私は出品者で半月前に商品落札されましたが I need your help. The thing is that my package was sent with the wrong postal code and it's stuck in another city for 2 weeks already. I don't know if it's your mistake or the postal workers, but it doesn't matter. I just need a copy of the shipping receipt. Can you send it to me, please? Then I can write an application for local postal service to fix a code on my package. このようなメールがきました。 英語は初心者であまりわからないのですが、どういったことを言ってるのでしょうか? 「shipping receipt」とが欲しいという事は大体は分かりましたが、 「shipping receipt」とは領収書の事でしょうか? 英語が分かる人教えて下さい。 落札者はロシアの人です。
- ベストアンサー
- オークション
お礼
助かりました。これで返事ができます。 ありがとうございました!