• ベストアンサー

once go to germany? の返答文章

外国の方から did you once go to school n germany? と聞かれました。 いいえ違いますが、よかったら仲良くしましょう みたいな返答はどのような文章がよいのでしょうか? いいえ違いますよ、だけでもいいです。よろしくお願いします。

  • 6417
  • お礼率50% (6/12)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

No, I haven't been to a school in Germany. But, if it is all right with you. let's be friends. 「いいえ、私はドイツの学校に行ったことはありません。よかったら、お友達になりましょう」  ドイツに行ったことがなければ、初めの方を No, I haven't been to Germany とお変えになってもいいと思います。

6417
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 参考になりました。

関連するQ&A

  • I go to schoolとI go to a schoolの違い

    中学校で英語の教師をしています。 先日、生徒から非常に興味深い質問を受けました。 それは「I go to a schoolとI go to schoolの違いは何ですか?」というものでした。 一般的にI go to schoolのほうがしっくり来る気がするのですが、私自身、ニュアンスの違いでどちらでも構わないのではないかと思います。 私の見解では、 I go to a schoolのほうはschoolに焦点が当っていなく、単に「学校へ行った」という印象を受けます。 一方、I go to schoolはtheほどの限定的な印象は受けませんが、「学校に何かをしに行った」という感じを受け取れます。 みなさんの見解を聞かせていただけると幸いです。

  • Where do you want to go to school?

    Where do you want to go to school? という文の訳は「どこの学校に行きたいですか」で良いのでしょうか。 ちなみに上の文は、ネイティブの方が言った文です。 私が学生時代に習った文法で考えると、whereで始まる疑問文で、最後にto school と続くのは、おかしいような気がするのですが。 (Where do you want to go? なら勿論意味が分かります。) もし「どこの学校に行きたいですか」なら、たとえば Which school do you want to go? 等なら分かるのですが・・・。 私の文法理解(というか記憶)がおかしいのでしょうか。 それとも文法的にはともかく、ネイティブの人は自然によく使う表現の仕方なのでしょうか。 その場合、 Where do you want to go to a restaurant? 等も使えますか?? よろしくお願いします。

  • 【返答】I wanna go to!

    中学もまともに授業を受けなかった、英語は勉強し始めの初心者です。 すみません、お時間がありましたら教えてください。 大人数を居酒屋に誘ったら、アメリカ人の子から、 「 I wanna go to! 」 私も行きたい!(・・・で訳合ってます?)と返答がきました。 これに対して、飲みにいこう!答えたいのですが、 「 Yeah! Let's go drink!」 で、通じますでしょうか? また、皆様がお使いの表現がありましたら、ぜひ教えてください!

  • I go to school by bicycle.についてお願いします。

    by bicycleをたずねる疑問文をつくるには、 What do you go to school? でよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • Where do you go to school?←の訳

    おはようございます。 タイトル通りWhere do you go to school? の訳がわからず困っています。 どなたかどうぞ教えてください。

  • Did you have to~?の応答

    Did you have to go there yesterday? の返答は、 1Yes, I did. No, I didn't 2Yes, I had. No, I hadn’t. のどちらが正しいのでしょうか(自然なのでしょうか)。 私は1がてっきり正しいと思っていましたが、2の本を見つけましたのでおうかがいさせてください。

  • この英語の文章は正しいのでしょうか?

    基本中の基本のような文章なのですが、何か気になったので質問させていただきます。 先日留学中の友達に long time no see! how are you doing? とメールを送りました。そしたら返事が来てその文章の一部に、 i am great! what do you doing now? do you go to any country? と書いてありました。 …これを読んで私は最初、 what are you doing now? did you go to any country? と言いたかったのかな…その人は英語初心者なので間違いはよくあり、今回もそうかなと思ったのですが…。 特に二つ目の文章は何か引っかかってしまいます。(一般動詞doとかが苦手、よく分からないということもあるからかもしれません) 私も英語が完璧ではないのでなんとも言えませんが…この文章の文法はあっているのでしょうか?

  • go-to-school nights とは?

    海外の学校HPを見ていると、学校行事の紹介のところで、 go-to-school-nightsとあります。 これはどのようなものなのでしょうか。 ご存知の方いらっしゃいましたら、どうぞ教えて下さい。

  • What if you were to go~?

    What if you were to go to town? この you were to go to ~の be to~はよていですよね? What if you go to town? または What if you went to town? とはどのようにニュアンスのちがいがでるのでしょうか?

  • u to go to と u to come to

    「I receive you to go to UK.」はどういう意味ですか? 自分なりの訳「ULに行くことを歓迎する」(これを言っている人はUK外の人?) また「I receive you to come to UK.」は誤った文法ですか。

専門家に質問してみよう