- ベストアンサー
English Translation Request
- I would like someone to translate the following text into English.
- The content of the text is a business-related request that I would like to answer politely as it was personally asked by a customer.
- I am looking for a car and someone asked me if I know anyone who wants to sell one.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 大学受験
筑波大学の理系を志望している高3です。 現在、マーク模試はまあまあ良いのですが、記述模試(特に英訳と和訳)があまり良くありません。英語が苦手にもかかわらずまだ長文読解や英作文(和文英訳?)の対策を授業以外でしていません。この時期からやり始めるのはかなり遅いと思いますが、できる限りのことはしたいです。そこで、抽象的で申し訳ありませんが、今からやるのに適当な参考書、問題集を教えていただきたいです。ちなみにいま気になっているのは、長文読解はポレポレ(少し難易度高そうですが問題数が他に比べて少ないから)と英作文はドラゴンイングリッシュ(こちらも他に比べて問題数が少ないから)です。あともうひとつ追加で質問お願いします。筑波大の赤本見たのですが、長文2つともうひとつが英作文だったのですが、自由英作文が出るのか良く分かりませんでした。確か指定された単語を使って短い文を書かせる問題はありました。つまり、長文読解と英作文(和文英訳?)の二つをやってれば大丈夫なのかということです。長くなって申し訳ありません、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳して下さい。 至急です。どなたか助けてください。
英訳をお願いします。 どうしてもうまくかけません。 2回目で申し訳ないのですがどなたかお願いします。 ある担当者が、顧客にある商品(Aとします)を2個送る必要があったのに1個しか送りませんでした、これは輸送の間違いだったのですが、結果的に、顧客(B)はその先の顧客(C)と相談し、1個で充分との結論に達しました。 担当者はミスを認めているのでその点を言及する必要はありません。 単純に彼らはもう必要無い、ということを伝えていたのですが、理由を担当者から聞かれて困っているのが実情です。 英作をお願いしたいのは、 ----------------------------- BはCと検討を行った。 彼らは独自にAを検査した。 それはAの温度変化についてです。 結果として性能が温度に依存しないことを理解しました。 結果、Aは1個あれば充分であるという結論に達した。 なので追加を送る必要は無いし、今はAが1個しかないことをBとCは問題にしていない。 今、追加を送るとかえって話がややこしくなってしまうと思われる。 あなたの対応と誠意に(私は)感謝している。 --------------------------------- という内容で英作お願いできないでしょうか? 是非ともよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 輸入製品の保証について英訳を助けて下さい。
海外と製品の輸入で取引をしているのですが 以下の質問をしたいので英訳を助けて下さいm(_ _*)m 「製品の保証修理・メンテナンスについて確認と質問があります。 一年の保証期間中に損壊があった場合は、損壊場所の写真をもとに弊社と御社で協議し、修理費用を御社から提示していただいたうえで、弊社から顧客に費用を請求する、という手順であることでよろしいでしょうか? またその場合は、製品自体を御社に空輸して修理を行うことになるのか、修理部分だけを輸入し弊社で取り付けを行って、顧客に提供するのかどういう手順をとるのでしょうか?」 長文で申し訳ありませんがよろしくお願いいたしますm(_ _*)m
- 締切済み
- 英語
- 英作文を勉強したひとはいますか?
英作文を勉強したひとはいますか? 今現在、英作文を勉強している人やすでに学習を終えた人はいますか? 英作文が得意という方はいますか? ぜひ使っていてよかった英作文の本を教えてください。 たとえば、大学受験の参考書でもいいですし、英検でもTOFELでもなんでも いいです。 解説が詳しく書いてあるもの、あるいは間違った解答を載せているもの。 単語レベルで使い分けが書いてあるもの、文法の説明が詳しく書いてあるもの、 和文英訳だけのもの。自由英作文だけのもの。いろいろありますが 使っていてよかったなぁと思うものを教えてください。 またどんな点がよかったのかも話してもらえると嬉しいです。 どうかよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 次の文章の英訳について
宜しくお願い致します。 英語圏の人と日本人のビジネスの形態についての話です。 As a defference,it is great the defference between a superior and an inferior,for instance,a costmer and a selesclerk in Japanese business. 「異なる点としては日本のビジネスでは目上と目下例えば顧客と販売員の差が大きい」 If a salesclerk apologizes as servant to his custmer,the custmer may feel being made fun of in English business. 「英語圏のビジネスでは販売員が土下座のように誤ると顧客は却って馬鹿にされたと感じるかもしれない」 という風に英訳したのですがおかしな点がありましたらご指摘ください。
- ベストアンサー
- 英語
- ◇英作文の参考書について (阪大志望)
◇英作文の参考書について 阪大の人科志望の高3です 英作文の勉強、参考書について質問させていただきます 「神戸文章の合格英作文作成法」でイディオム(?)や例文を暗記 →「大矢英作文の実況中継」を読む までやったところです 「ハイパー英作文(和文英訳)」を自習しつつ、「英作文のトレーニング実践編」か「最難関大への英作文」を添削してもらおうと思っています。 どちらが適していますか?また、ほかの参考書をやるべきだったら教えてください。 ちなみに英作文は得意でも苦手でもないと思います。 阪大模試(6月東進)では6~7割で、夏前に過去問を解いたときは5割でした。(時期的にも参考になるかわかりませんが…) 回答お願いします!
- ベストアンサー
- 大学・短大
- 自由英作文の対策について
自由英作文の対策方法について教えて頂けると助かります。 現在、宅浪の浪人生です。英語の偏差値は河合塾全統記述で70、マーク式のセンター形式の問題であればだいたい190~200くらいです。 英語はそんなに苦手ではないと自分では思っていたのですが、自由英作文がかなりできないのではないかという不安にかられています。 志望校は英作文(和文英訳、自由英作ともに出ます)の配点が大きい大学を目指しています。 いくつか自由英作文を書いて見てもらう機会があり、添削してもらったのですが、「内容がわるい。手に負えない・・。他の人に見てもらってくれ。」と言われてしまいました。 これまで、英作文対策として(どちらかといえば、和文英訳対策として)、duo3.0の暗記を行ってきました。日本文を見れば、だいたい英文が出てくるといった状態です。 また、英作文がおもしろいほどわかる本(著竹岡)の例題を一通りは終え、何回かまわしているところです。 英語はそこまで苦手ではなかっただけにショックでしたが、対策を講じなければなりません。 昨年、Z会の英作文(発展?)の添削を半年だけ受けました。その時の得点では、自由英作文がそこまで悪かったように感じませんでした。 宅浪なので、一人で基本を学べるような参考書などを教えて頂けると助かります。 また、それ以外にこんな私に何かアドバイスがあるとうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
遅くなりましたが、有難うございました!