- ベストアンサー
「彼には6歳の弟がいます。」の冠詞は?
初歩的な質問で恐縮です。 「彼には6歳の弟がいます。」を英訳すると (1) He has a brother of six years. (2) He has the brother of six years. の冠詞は(1) , (2)のどちらの方が自然でしょうか? できれば理由も教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- naznaz1111
- ベストアンサー率46% (64/138)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- naznaz1111
- ベストアンサー率46% (64/138)
関連するQ&A
- 私の弟はもうすぐ11歳になります。の英訳は
私の弟はもうすぐ11歳になります。の英訳は My brother will become eleven years old soon. であっているでしょうか。添削してください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞:He has a simple and a beautiful
冠詞:He has a simple and a beautiful nature.(ドリアン・グレイの肖像 オスカー・ワイルド著) こんにちは、いつもお世話になります。 タイトルの英文の不定冠詞の使い方で質問があります。 ご存知の通り、ひとつの物に冠詞は一つですよね? 例: a black and white dog.(白と黒のブチの犬) a black and a white dog.(白い犬と黒い犬) この様な知識しかないので、He has a simple and beautiful nature.と冠詞は一つにしないといけない様な気がするのですがどうでしょうか? よろしくお願い致します。 ---------------------------------- 補足: 背景:BasilがHenryにどうしても肖像画のモデルであるドリアン・グレイを紹介したくないという。 その理由として、He has a simple and a beautiful nature.(美しくて単純な性質を彼は持ってる)それが画家として大いに刺激になるのでHery氏に合わせると彼が変わってしまい芸術的刺激をドリアンが与えてくれなくなるのではないかと恐れるからだと言う文の中の一節。 以下、著作権切れの小説なので、ちょっと多めに引用します。 “Dorian Gray is my dearest friend,” he said. “He has a simple and a beautiful nature. Your aunt was quite right in what she said of him. Don’t spoil him for me. Don’t try to influence him. Your influence would be bad. では、改めてよろしくお願い致します。 (すいませんが、今回お礼は日曜日以降になります。)
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞はなぜあるのか?
英語において、初歩的且つ難しいものに冠詞がありますよね。 このカテでも英語にはなぜ冠詞があるのかという質問が何度かされました。一般的に言われているのは冠詞がないと特定のものか不特定のものか分らないということですね。 しかし、これは現在の冠詞の役割であって 言語学的な視点から言えば どのような過程で どのような理由で発生したのかということの説明としては必ずしも的を得ていないと思います。 どなたか、的確に解説できる人はおりますか?
- 締切済み
- 英語
- 冠詞(a、the)の付け方
冠詞(a、the)の付け方がよく分かりません。 以下の英訳は合っていますでしょうか? 「東京タワーの上部にある梯子に割れを見つけた。」 Cracking was found on the top part of the ladder of Tokyo tower.
- ベストアンサー
- 英語
- aなのかtheなのか無冠詞なのか分かりません
彼は高校に入学後、自宅から5キロ離れたコンビニでアルバイトを始めた。 ↓ He started to work part-time at a covenience store five kilometers away from his house after he entered high school. 質問ですけど、何でconvenience storeにはtheや無冠詞ではなくaがついて、high schoolにはaもtheもつかなくて無冠詞になるのですか?冠詞の使い分けが全然分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 冠詞・不定冠詞の用法 a PlayStation3
ある文法書の説明に【通常、固有名詞には冠詞はつかないが、不定冠詞がつくと「~のような偉大な人物」「~の作品」「~という人」「~の家の人」という意味を表す。】との説明がありました。以下の英文ではいづれの用法も当てはまらないと思います。 文章はニュースのスクリプトで、ある教材からの抜粋です。 Now, if you bought a PlayStation 3 last week, today you might be kicking yourself. Sony has just revealed a new, smaller and lighter version of the PS3. a PlayStation 3, the PS3 とそれぞれ不定冠詞、冠詞がつく理由を教えていただけないでしょか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お礼が遅れてしまいましてすみませんでした。 ご回答どうもありがとうございます。 たくさんの例を出して頂き、いろいろ勉強になりました。 【a】 (1)He has a brother of six years. (2)He works at an office in Tokyo. (3)I bought a book yesterday. 【the】 (4)This is the office that he works in. (5)My friends were worried about the accident I had yesterday. (6)The book I bought yesterday was interesting. 例を見ながら何となく、日本語に変換して考えてしまうから間違えてしまうのかもしれないと思いました。 (2)He works at an office in Tokyo.の例は 「東京にはオフィスはたくさんあり、一つに限定できないからa」と教わった記憶があります。 それと同じように (1)をHe has『 a brother of six years』.と名詞部分だけ区切り、 『 a brother of six years』を『兄を持つ6歳の男の子』と考えると 一人に限定できないからやはり『a』なのかな…などと考えました。 自分なりにいろいろとこじつけて考えながら、間違えていたらその都度修正していくしかないのかなと思いました。 冠詞は難しいです・・・。 だけど今回はいろいろ勉強になり、大きく前進したような気がします。 どうもありがとうございました。